Наталья Сейбель
Билингвизм. Трудности формирования грамматических категорий у детей дошкольного возраста
▼ Скачать + Заказать документы
Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: Ы- «двойной» и «lingua» - язык. Таким образом, «билингвизм» - это способность владения двумя языками, причём степень владения тем или иным языком может быть, весьма различной. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух языках.
Наиболее характерным типом билигвизма в России является национально-русский язык, который усваивается как путём обучения, так и в ходе непосредственного общения с русскоязычным населением. Считается, что по- настоящему нормально двуязычие развивается в случае, если хотя бы на одном языке человек может адекватно выразить любую свою мысль. Если речь полноценно не сформирована ни на одном языке, то это ведёт к глубоким потерям качества общения и психологическому стрессу.
Темочки:
Сделав анализ речевых и языковых трудностей детей – билингвов, были выделены наиболее распространённые особенности языкового развития детей в условиях усвоения русского языка:
1. Переносят языковую модель родного языка на русский: добавляют лишние звуки в словах (кнопка – кнопЫка, карандаш- карандаХ); заменяют мягкие звуки на твёрдые (пить – пЫть, мячик – мАчЫк).
2. Допускают много орфоэпических ошибок в простых словах (книгА, машинА, вилкА)
3. Испытывают трудности в употреблении родовых понятий (мой вода, моя одеяло, мой машина)
4. Большие трудности в согласовании числительных с существительными (два стол, два кукла, пять яблоко)
5. Неправильно используют падежные окончания (катаю машина)
6. Сложности в употреблении относительных прилагательных (яблочный – яблЫчный) и притяжательных прилагательных (мамСина сумка)
7. Не усваивают интонационную выразительность русского языка.
8. Не понимают потешек, пословиц, поговорок, подтекста, скрытого смысла.
9. Трудности в употреблении предложно – падежных конструкций
(карандаш взяли стола, заяц выбежал за дерева)
10. При самостоятельном рассказе или пересказе сказки чаще всего используют ограниченный, скудный набор слов.
Задача дошкольного обучения состоит в том, чтобы изучаемые формы оказались как бы на слуху, чтобы дети запомнили их звучание и употребление достаточно механически, но в, тоже время по наглядным и смысловым опорам. Например, освоение категории рода (есть языки, в которых не различается род существительного, и поэтому понять это явление в русской грамматике сложно) возможно с помощью смысловых опор «слово для мальчиков» - муж. род, «слово для девочек» - жен. род, слово «оно» сред. род.
Сложности в овладении грамматикой русского языка у двуязычных детей вызваны определёнными трудностями в согласовании количественного числительного с существительным в роде, числе, падеже. Поэтому в начале обучения вводятся только счётные числа, без согласования числительного с существительным. Например, кукла: один, два, три и т. д. Идёт знакомство детей со счётом от 1 до 5 и от 5 до 10. Затем ставится задача ввести употребление числительных от 1 до 4 и от 5 до 10 в словосочетания и предложения, в которых они согласуются с существительными в единственном числе (одна кукла, две куклы, а потом во множественном числе (пять кукол, пять машин). В дальнейшем грамматика усложняется, но даё тся в основном пассивно: вводятся порядковые числительные с существительным женского и мужского рода единственного числа, и отрабатывается употребление порядковых числительных при обозначении, ответе на вопрос, выражении просьбы. Используется демонстрационный материал: счёты и таблицы, а так же раздаточный материал: карточки, мелкие предметы.
Без знания слов, не имеющих номинативного значения: предлогов, союзов, междометий, выполняющих определённую функцию в речи, дети не могут овладеть структурой различных предложений и связной речью. Рекомендуется знакомство с предлогами проводить на материале словосочетаний и несложных фраз. Ребёнку сложно правильно подобрать предлог, поэтому необходимо использовать наглядную опору в виде карточек (условных обозначений предлогов) и отрабатывать его в игре или закреплять в связной речи.
Достаточно сложно ввести в речь иноязычного ребёнка все союзы и союзные слова, доступные к определённому возрасту русскоязычным детям.
Начинается обучение с союзов И и ИЛИ, союзные слова вводятся по мере изучения вопросов, в ответ на которые строятся соответствующие предложения. Союз А очень сложен, т. к. ему нет прямого соответствия в других языках. Союз А эффективно демонстрируется при сопоставлении каких-то объектов друг с другом: у тебя красный мяч, а у меня синий мяч.
Особенностью работы по развитию речи с детьми - билингвами является то, что решение речевых задач происходит с учётом изучения русского языка как иностранного. Лексико-грамматический подход является основным и способствует расширению и совершенствованию словарного запаса воспитанников при одновременной работе над различными грамматическими категориями.
Важное место во всей системе формирования лексико- грамматических средств языка занимает работа над предложением. В ходе занятий формируется умение конструировать предложения по заданному слову, группе слов, идёт закрепление умения правильно устанавливать связи между словами.
Для эффективного усвоения детьми-билингвами учебного материала на каждом занятии необходимо: выделять голосом предлоги, окончания существительных, прилагательных мужского и женского рода, глаголов. Делать произносительный акцент на изучаемой грамматической форме.
Билингвизм это уникальное явление, так как дети получают в дар два языка, и мы - педагоги должны создать условия для развития этого дара.
Литература
1. Визель Т. Г., Константинова А. В., Обучение в билингвиальных условиях. - М. ,2015.
2. Протасова Е. Ю., Родина Н. М., Методика развития речи двуязычных дошкольников : учеб пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Дошкольная педагогика и психология», «Педагогика и методика дошкольного образования». – М. ,2010.