Кристина Некрасова
Игровой урок английского языка по аудированию и переводу с английского «Киномания»
▼ Скачать + Заказать документы
Методическая разработка игрового урока «Киномания»
Тема: «Развитие коммуникативной компетенции»
Цель урока : развить основные коммуникативные навыки
Задачи урока : развить навыки диалогической и монологической речи, аудирования и перевода.
Материалы и оснащение урока : отрывки из кинофильма «Алиса в стране чудес» (реж. Тим Бертон, текст отрывков, компьютер, проектор, саундтрек к фильму «Алиса в стране чудес» (реж. Тим Бертон) «Her name is Alice», призы в виде статуи «Оскар», сувениры.
Публикация «Игровой урок английского языка по аудированию и переводу с английского „Киномания“» размещена в разделах
- Английский язык в школе
- Иностранный язык в школе
- Кино, фильм, кинофильмы, кинотеатры
- Школа. Материалы для школьных педагогов
- Темочки
- Конкурс для воспитателей и педагогов «Лучшая методическая разработка» сентябрь 2021
Гости: в качестве членов жюри приглашены учителя иностранного языка, в качестве зрителей приглашены ученики.
Ход урока:
1. Организационный момент
Hello! I’m glad to see you.
(Звучит отрывок из песни «Her name is Alice»).
2. I’ve started my lesson from this famous song because today we will take part in a wonderful adventure with Alice and her new friends. Guess where? Of course in Wonderland!
Now we should separate on three teams and name them.
(Дети делятся на 3 команды и придумывают название)
Now tell me the names of your teams.
(Названия записываются на доске)
So, let’s start our game «The Oscars».
(Начинается игра)
“Academy Awards” well known as “The Oscars” presents every year in March. So, I want your three teams to take part in event like that. You should choose the captains and give names to your teams.
3. Развитие навыков аудирования.
Now I’ll show you the part of the famous film “Alice in Wonderland” and the first award will be given to the team which make the best translation.
(Отрывок из фильма «Чаепитие у Шляпника»)
Каждая команда обыгрывает свой вариант перевода. Жюри выбирает лучший вариант по критериям: точность перевода, актерское мастерство.
4. Развитие навыков диалогической речи.
Next award will be given for the best actor skills. You should play the part.
(Отрывок «Алиса и гусеница»)
Каждая команда обыгрывает отрывок на английском языке. Жюри выбирает лучший вариант по критериям: произношение, пересказ текста, актерское мастерство.
5. Развитие навыков говорения.
And the last award will be taken for the best speaking skills.
(Командам раздается текст)
(Отрывок «Красная Королева»)
Каждая команда обыгрывает свой вариант перевода. Жюри выбирает лучший вариант по критериям: произношение, актерское мастерство.
Let me thank you for the your skills and give each team a small award. I hope it’ll help you in your studying.
6. Подведение итогов.
Жюри вручает призы по номинациям.
(Звучит отрывок из песни «Her name is Alice»).
I hope this lesson was useful for you. Wish you luck.
Приложения
Madhatter
Ilosovic Stayne : Well, if it’s not my favorite trio of lunatics.
Mouse : Would you like to join us?
Rabbit : You’re late for tea!
Ilosovic Stayne : We’re looking for the girl called Alice.
Madhatter : Speaking of the Queen, here is a little song we used to sing in her honor
Song :
Twinkle – Twinkle little bat,
Twinkle-Twinkle little bat,
How I wonder where you’re at,
How I wonder where you’re at,
Up a…
Ilosovic Stayne : If you’re hiding her you’ll lose your heads
Madhatter : Already lost them. Altogather now!
Song :
Up above the world you fly,
Up above the world you fly,
Like a tea tray in the sky.
Twinkle, Twinkle, Twinkle…
Madhatter : Dowhal with Bloody Ben Hid
Rabbit : Would you like some cream?
Ilosovic Stayne : Follow the Bloodhound!
Mouse : Sugar?
Rabbit : Yes, please! Oh, that’s lovely!
Ilosovic Stayne : You’re all mad.
Rabbit : Thank you very much.
Mouse : Pass the scones, please.
Words and words combinations.
Madhatter - Шляпник
lunatic – безумец
to join – присоединиться
speaking of the Queen – кстати, о королеве
in her honor - в ее честь
lose – терять
Downal with Bloody Ben Hid – Долой кровавую ведьму!
Bloodhound – ищейка
scone – булочка
pass - передавать
Red Queen and Knave
Red Queen : Drink!
Ilosovic Stayne : Majesty!
Red Queen : Ilosovic Stayne, you knave, where have you been lurking?
Ilosovic Stayne : Majesty, I’ve found the Oraculum.
Red Queen : That? Looks so ordinary for an oracle.
Ilosovic Stayne : Look here, on the Frabjous Day.
Red Queen : I’d know that tangled mess of hair anywhere. Is it Alice?
Ilosovic Stayne : I belive it is.
Red Queen : What’s she doing with my darling Jabberwocky?
Ilosovic Stayne : She appears to be slaying it.
Red Queen : She killed my Jobber-baby-wockey?
Ilosovic Stayne : Not yet, but it will happen if we don’t stop her.
Red Queen : Find Alice, Stayne! Find her!
Words and words combinations.
slay – убить, истребить appear – появляться
Jabberwocky – Бормоглот (выдуман.) Jabber – baby -wocky – Бормоглотик
knave – валет lurking – скрываться
Oraculum –оракулум oracle – оракул
happen – случится
Tangled mess of hair – неряшливая копна волос
Frabjous Day – Бравый день (выдуман.)
Ilosovic Stayne – Иллюзович Стейн (имя)
Alice and Absolem.
Alice : Absolem?
Absolem : Who are you?
Alice : I thought we’d settled this. I’m Alice, but not that one.
Absolem : How do you know?
Alice : You said so yourself.
Absolem : I said you were not really Alice, but you much more her now. In fact, you’re almost Alice.
Alice : Even so, I couldn’t slay the Jabberwocky if my life depend on it.
Absolem : It will. So I suggest you keep the Vopal sword on hand when the Frabjous Day arrives.
Alice : You seem so real. Sometimes I forget that this is all a dream. Will you stop doing that!
Words and words combinations.
settle – решить hardly (зд.) – едва ли
in fact – на самом деле almost – почти
even so (зд.) – даже если и так slay – убить, истребить
Jabberwocky – Бормоглот (выдуман.) depend – зависеть
suggest (зд.) – советовать
Frabjous Day – Бравый день (выдуман.)