Ильвира Бариева
Картотека «Музыкально-подвижные игры» в группе с крымскотатарским языком обучения
▼ Скачать + Заказать документы
Картотека
Музыкально-подвижные игры
Группа с крымскотатарским языком бучения.
Балалар оюнларында айтылгъан сезлер.
1. «Козьбайлама» оюны.
1)Чым-Чым, чырагъым
Зорнен чыкъа ярыгъы.
Дарс-дурс,думбелек,
Ятма-ютма кобелек.
Ымпыс-тымспыс,
Анда-мында пус!
2)Араба копчек
Дар-дур,
Анда пусма,
Мында пус.
2. «Алмалыкъ» оюны.
-Алмачыкъ!
-Ал къылыч.
-Арада сув.
-Атлап кеч.
-Ай дым дирек,
Дым дирек.
Публикация «Картотека „Музыкально-подвижные игры“ в группе с крымскотатарским языком обучения» размещена в разделах
- Картотека игр для детей: дидактические, подвижные, народные...
- Крым. Родной край
- Музыкальные дидактические игры и пособия
- Подвижные игры для детей
- Работа музыкального руководителя
- Темочки
Бизден сизге ким керек?
-Арзы деген къыз керек.
3. «Мышыкъ- Сычан» оюны.
Етекчи: - Ким саймагъа биле?
Балалар: - Мен,мен,мен…
Етекчи: - Айдынъыз балалар
Эпимиз берабер саяйыкъ.
Бир агъыздан башлайыкъ:
Балалар: - Бир, эки, учь,беш…он.
Етекчи: - Шимди оюнгъа башлайыкъ.
Тизилинъиз! Арамыздан
Сычан,мышыкъ айырайыкъ.
Балалар: - Бир,эки,учь,
Сычан олмакъ кучь,
Ашынъ олсун бол,
Сен сычанчыкъ ол!
Етекчи: - Зарема сычанчыкъ оладжакъ.
Балалар: -Хайырлы олсун,Зарема!
Етекчи: - Бир,эки,учь,дерт,беш.
Башмагъынъны теш!
Балнен отьмек ашайджакъсын.
Сен мышычыкъ оладжакъсын!
Серверде токътады. Сервер мышыкъ олып, Зареманы тутаджакъ. Айды эпинъиз
къол тутышынъыз. Зарема къача. Сервер къувалай.
4. «Къазлар» оюны
Етекчи: - Къазлар, къазлар!
Къазлар: - Гъа – гъа – гъа!
Етекчи: - Уч келинъиз азбаргъа,
Селелер толу откъа,
Табакъларда бар боткъа,
Арпа, курьпе ве богъдай
Къарынларны пек токълай.
Къазлар: -Къора артында тильки,
Белли одыр айнеджи,
Сакът олмасакъ, шарт тутар,
О бизни ялмап-ютар.
Етекчи: - Олсун, бакъманъ сиз онъа,
Къоркъмай чыкъынъыз елгъа.
Уч келинъиз сиз бугунь
Биз япармыз той – дюгюн.
Къазлар чапалар, тильки тутмагъа тырыша.
5. «Къувалама» оюны
Кузьде фиданлар сачтыкъ,
Язда мейва ашадыкъ,
Акъ дут, къара дут,
Биз къачайыкъ, сен тут.
6. «Къапыджы» оюны
- Селям алейкум къапыджы башы,
Къапыджы башы, къапыджы башы.
- Къапы акъкъы не берирсиз,
Не берирсиз, не берирсиз.
- Арттакилер сизинъ олсун,
Сизинъ олсун, сизинъ олсун.
7. «Багъча терек ве дагъ терек»
- Алма, армут биз сачтыкъ,
Буюк багъча асрадыкъ,
Багъчамызда чокъ терек,
Бизден сизге ким керек?
- Фатма деген къыз керек.
- Этмен, кестане сачтыкъ,
Ешиль дагълар асрадыкъ.
Ешиль дагъда чокъ терек,
Бизден сизге ким керек?
- Айдер огъланчыкъ керек.
Экинджи кере ойнагъанда башкъа тереклернинъ адыны айталар.
8. Салынджакъта айтылгъан сезлер
Бир дедим – бир лем,
Эки дедим – эки лем,
Учь дедим – учь лем,
Дерт дедим – дерт лем,
….
Он дедим – он лем,
Сюттен тазе къаймакъ.
Армут пиш,
Салынджакътан тюш!
9. «Эриштермек» оюны
1. Огъланчыкълар ярамазсыз,
Талашмайып яшамайсыз.
Бутюн кунь эркеленесиз,
Таякънен чапып юресиз.
Багълама: Биз сезлеринизни анъламаймыз,
Истесек сизни - биз къувалармыз.
Биз сезлеринизни анъламаймыз,
Истесек тутармыз.
2. Къызчыкълар сиз агълавукъсыз,
Эр шейден сиз къалтырайсыз.
Пек севесиз конфетлерны,
Татлыларны, шекерлерны.
10. Игра с мячом.
Играющие становятся в круг и сначала бросают жребий, кому быть «мишенью». Тот
кому достался жребий быть «мишенью» выходит на середину круга с мячом. Затем играющие, опять бросают жребий, чтобы узнать кому быть «ослами», кому «седоками».
После этого, стоящий в середине бросает мяч кому либо из «седоков». Седоки начинают
перебрасываться мячом. Внезапно один из «седоков», улучив момент, кидает мячом
стоящего в круге. В случае промаха, бросавший мяч должен слезть с осла и выйти на середину, чтобы сделаться мишенью. (Все вместе играем в эту игру (Играет музыка)
11. Игра с арканом, т. е. перетягивание каната. (Вместе играем)
12. "Ал малыкъ" - "Овладей, возьми в плен"
Играющие делятся на две равные партии. Взявшись за руки во главе с атаманом, каждая
Партия составляет цепь. Между атаманами происходит следующий разговор: "Можно взять?"
– "Если можешь, возьми". "А вот сейчас. "– "Ну иди. Шаг вперёд. Кого из нас
хочешь?. "."Вот такого-то! Ну!". Названный выходит, ведя с собой цепь, и старается как
бы прорвать цепь противника и избежать плена. Если натиск не удался и цепь не
прорвана, то старавшиеся прорваться попадает в плен, переходит на сторону противника
и работает в противоположной цепи. Если же цепь удалось прорвать, то разорвавший
цепь берет себе в плен тех, которые замыкали её.
13. "Балык батты" - "Рыба пропала"
Играющие садятся кругом, и один из них по жребию или по уговору берет пояс и, бегая с ним позади сидящих, старается незаметно его кому-нибудь подбросить. Подбросив пояс кому либо, он кричит: "Батты балык, батты балык" и стремительно бежит прочь от того, кому подбросил пояс. Последний, не оглядываясь назад, должен руками нащупать – нет ли позади его пояса, и, если находит таковой, должен немедленно взять его, вскочить и бежать вокруг круга за положившим пояс, Стараясь ударить его, прежде чем положивший пояс успеет трижды обижать вокруг всех сидящих.
В случае удара он садится на свое прежнее место, а "неудачник" опять должен подбросить пояс кому-нибудь другому. Если же подброшенный пояс не был своевременно замечен, и подбросивший успел ускользнуть от удара, то он садится на место зазевавшегося, наградив предварительно последнего приличным количеством ударов поясом. Зазевавшейся должен оставить свое место и идти прятать пояс. «мормалы» : дети делятся на две команды, выбирая двух ведущих, те забрасывают подальше яркий камешек, который нужно принести в условленное место. Поиски камня и сражение за обладание им составляют самую бурную часть игры. Команде победителей предоставляется… поездка верхом на побежденных.
Все играющие садились в ряд или круг. Ведущий брал в сомкнутые ладони колечко и обходил играющих, опуская в их сомкнутые ладони свои. Обходящий должен не заметно опустить колечко в ладони одного из играющих. При этом все участники ведут себя как
будто колечко находится именно у них в руке. Если наблюдающий правильно угадает
у кого кольцо, то он становится ведущим, если нет то тот участник у которого кольцо становится ведущий.