Папки-передвижки

Картотека «Музыкально-подвижные игры» в группе с крымскотатарским языком обучения

Ильвира Бариева
Картотека «Музыкально-подвижные игры» в группе с крымскотатарским языком обучения
▼ Скачать + Заказать документы

Картотека

Музыкально-подвижные игры

Группа с крымскотатарским языком бучения.

Балалар оюнларында айтылгъан сезлер.

1. «Козьбайлама» оюны.

1)Чым-Чым, чырагъым

Зорнен чыкъа ярыгъы.

Дарс-дурс,думбелек,

Ятма-ютма кобелек.

Ымпыс-тымспыс,

Анда-мында пус!

2)Араба копчек

Дар-дур,

Анда пусма,

Мында пус.

2. «Алмалыкъ» оюны.

-Алмачыкъ!

-Ал къылыч.

-Арада сув.

-Атлап кеч.

-Ай дым дирек,

Дым дирек.

Публикация «Картотека „Музыкально-подвижные игры“ в группе с крымскотатарским языком обучения» размещена в разделах

Бизден сизге ким керек?

-Арзы деген къыз керек.

3. «Мышыкъ- Сычан» оюны.

Етекчи: - Ким саймагъа биле?

Балалар: - Мен,мен,мен…

Етекчи: - Айдынъыз балалар

Эпимиз берабер саяйыкъ.

Бир агъыздан башлайыкъ:

Балалар: - Бир, эки, учь,беш…он.

Етекчи: - Шимди оюнгъа башлайыкъ.

Тизилинъиз! Арамыздан

Сычан,мышыкъ айырайыкъ.

Балалар: - Бир,эки,учь,

Сычан олмакъ кучь,

Ашынъ олсун бол,

Сен сычанчыкъ ол!

Етекчи: - Зарема сычанчыкъ оладжакъ.

Балалар: -Хайырлы олсун,Зарема!

Етекчи: - Бир,эки,учь,дерт,беш.

Башмагъынъны теш!

Балнен отьмек ашайджакъсын.

Сен мышычыкъ оладжакъсын!

Серверде токътады. Сервер мышыкъ олып, Зареманы тутаджакъ. Айды эпинъиз

къол тутышынъыз. Зарема къача. Сервер къувалай.

4. «Къазлар» оюны

Етекчи: - Къазлар, къазлар!

Къазлар: - Гъа – гъа – гъа!

Етекчи: - Уч келинъиз азбаргъа,

Селелер толу откъа,

Табакъларда бар боткъа,

Арпа, курьпе ве богъдай

Къарынларны пек токълай.

Къазлар: -Къора артында тильки,

Белли одыр айнеджи,

Сакът олмасакъ, шарт тутар,

О бизни ялмап-ютар.

Етекчи: - Олсун, бакъманъ сиз онъа,

Къоркъмай чыкъынъыз елгъа.

Уч келинъиз сиз бугунь

Биз япармыз той – дюгюн.

Къазлар чапалар, тильки тутмагъа тырыша.

5. «Къувалама» оюны

Кузьде фиданлар сачтыкъ,

Язда мейва ашадыкъ,

Акъ дут, къара дут,

Биз къачайыкъ, сен тут.

6. «Къапыджы» оюны

- Селям алейкум къапыджы башы,

Къапыджы башы, къапыджы башы.

- Къапы акъкъы не берирсиз,

Не берирсиз, не берирсиз.

- Арттакилер сизинъ олсун,

Сизинъ олсун, сизинъ олсун.

7. «Багъча терек ве дагъ терек»

- Алма, армут биз сачтыкъ,

Буюк багъча асрадыкъ,

Багъчамызда чокъ терек,

Бизден сизге ким керек?

- Фатма деген къыз керек.

- Этмен, кестане сачтыкъ,

Ешиль дагълар асрадыкъ.

Ешиль дагъда чокъ терек,

Бизден сизге ким керек?

- Айдер огъланчыкъ керек.

Экинджи кере ойнагъанда башкъа тереклернинъ адыны айталар.

8. Салынджакъта айтылгъан сезлер

Бир дедим – бир лем,

Эки дедим – эки лем,

Учь дедим – учь лем,

Дерт дедим – дерт лем,

….

Он дедим – он лем,

Сюттен тазе къаймакъ.

Армут пиш,

Салынджакътан тюш!

9. «Эриштермек» оюны

1. Огъланчыкълар ярамазсыз,

Талашмайып яшамайсыз.

Бутюн кунь эркеленесиз,

Таякънен чапып юресиз.

Багълама: Биз сезлеринизни анъламаймыз,

Истесек сизни - биз къувалармыз.

Биз сезлеринизни анъламаймыз,

Истесек тутармыз.

2. Къызчыкълар сиз агълавукъсыз,

Эр шейден сиз къалтырайсыз.

Пек севесиз конфетлерны,

Татлыларны, шекерлерны.

10. Игра с мячом.

Играющие становятся в круг и сначала бросают жребий, кому быть «мишенью». Тот

кому достался жребий быть «мишенью» выходит на середину круга с мячом. Затем играющие, опять бросают жребий, чтобы узнать кому быть «ослами», кому «седоками».

После этого, стоящий в середине бросает мяч кому либо из «седоков». Седоки начинают

перебрасываться мячом. Внезапно один из «седоков», улучив момент, кидает мячом

стоящего в круге. В случае промаха, бросавший мяч должен слезть с осла и выйти на середину, чтобы сделаться мишенью. (Все вместе играем в эту игру (Играет музыка)

11. Игра с арканом, т. е. перетягивание каната. (Вместе играем)

12. "Ал малыкъ" - "Овладей, возьми в плен"

Играющие делятся на две равные партии. Взявшись за руки во главе с атаманом, каждая

Партия составляет цепь. Между атаманами происходит следующий разговор: "Можно взять?"

– "Если можешь, возьми". "А вот сейчас. "– "Ну иди. Шаг вперёд. Кого из нас

хочешь?. "."Вот такого-то! Ну!". Названный выходит, ведя с собой цепь, и старается как

бы прорвать цепь противника и избежать плена. Если натиск не удался и цепь не

прорвана, то старавшиеся прорваться попадает в плен, переходит на сторону противника

и работает в противоположной цепи. Если же цепь удалось прорвать, то разорвавший

цепь берет себе в плен тех, которые замыкали её.

13. "Балык батты" - "Рыба пропала"

Играющие садятся кругом, и один из них по жребию или по уговору берет пояс и, бегая с ним позади сидящих, старается незаметно его кому-нибудь подбросить. Подбросив пояс кому либо, он кричит: "Батты балык, батты балык" и стремительно бежит прочь от того, кому подбросил пояс. Последний, не оглядываясь назад, должен руками нащупать – нет ли позади его пояса, и, если находит таковой, должен немедленно взять его, вскочить и бежать вокруг круга за положившим пояс, Стараясь ударить его, прежде чем положивший пояс успеет трижды обижать вокруг всех сидящих.

В случае удара он садится на свое прежнее место, а "неудачник" опять должен подбросить пояс кому-нибудь другому. Если же подброшенный пояс не был своевременно замечен, и подбросивший успел ускользнуть от удара, то он садится на место зазевавшегося, наградив предварительно последнего приличным количеством ударов поясом. Зазевавшейся должен оставить свое место и идти прятать пояс. «мормалы» : дети делятся на две команды, выбирая двух ведущих, те забрасывают подальше яркий камешек, который нужно принести в условленное место. Поиски камня и сражение за обладание им составляют самую бурную часть игры. Команде победителей предоставляется… поездка верхом на побежденных.

Все играющие садились в ряд или круг. Ведущий брал в сомкнутые ладони колечко и обходил играющих, опуская в их сомкнутые ладони свои. Обходящий должен не заметно опустить колечко в ладони одного из играющих. При этом все участники ведут себя как

будто колечко находится именно у них в руке. Если наблюдающий правильно угадает

у кого кольцо, то он становится ведущим, если нет то тот участник у которого кольцо становится ведущий.

Публикации по теме:

Картотека «Кубанские подвижные игры» РЫБАКИ И РЫБЫ Цель: развитие ловкости, быстроты. Правила: Ребята становятся в тесный кружок и один считает: За стеклянными горами Стоит.

Картотека «Сказочные подвижные игры» Подвижная игра «Теремок» Оборудование: маски героев сказки. Дети стоят в кругу – это теремок. Несколько детей одевают маски героев сказки:.

Конспект занятия по русскому языку в старшей группе с казахским языком обучения Ересек тобындаы йымдастырылан оу ызметіні конспектісі Конспект организованной.

Картотека «Подвижные игры для детей» Роль игры в становлении и развитии ребенка переоценить невозможно. Именно в игре ребенок познает окружающий мир, его законы, учится жить.

Подвижные игры для обучения владению мячом В рамках долгосрочного проекта "Школа мяча" Школа мяча Школа мяча представляет собой систему игровых упражнений, подобранных и выполняемых.

Картотека «Подвижные игры для проведения осенью» Подвижные игры для проведения осенью. «Кто скорее соберет?» Цель: учить группировать овощи и фрукты; воспитывать быстроту реакции на слова,.

Картотека «Подвижные игры на прогулке» Подвижные игры на прогулке. Во время проведения подвижные игр на прогулке решаются следующие задачи: • Совершенствование двигательных навыков.

Картотека «Подвижные игры с детьми летом» Подвижными играми можно развлечь детей на отдыхе и на природе. Подвижные игры очень важны для детей, они развивают ловкость и координацию.

Картотека «Подвижные игры» для старшего возраста Подвижные игры старшии возраст Картотека подвижных игр старший возраст Бездомный заяц Цель: развивать у детей ориентировку в пространстве.

Сюжетно-ролевая игра «Музей» для групп с крымскотатарским языком обучения Конспект сюжетно-ролевой игры «Музей» для групп с крымскотатарским языком обучения. Подготовила воспитатель первой квалификационной категории:.

Библиотека изображений:
Автор публикации:
Картотека «Музыкально-подвижные игры» в группе с крымскотатарским языком обучения
Опубликовано: 8 января 2019 в 22:06
+24Карма+ Голосовать

Юридическая информация: публикация «Картотека «Музыкально-подвижные игры» в группе с крымскотатарским языком обучения» (включая файлы) размещена пользователем Ильвира Бариева в соответствии с Пользовательским Соглашением МААМ. СМИ МААМ действует в соответствии со ст. 1253.1 ГК РФ. Используя МААМ принимаете Пользовательское Соглашение.

Расскажите коллегам и друзьям!
Комментарии:
Всего комментариев: 7.
Для просмотра комментариев


РЕГИСТРИРУЙТЕСЬ!
Используя МААМ принимаете Cоглашение и ОД