Жанна Бакай
Опыт работы воспитателя детского сада по воспитанию, обучению и адаптации детей-билингвов в общеразвивающей группе ДОУ
▼ Скачать
Опыт работы воспитателя детского сада по воспитанию, обучению и адаптации детей – билингвов в общеразвивающей группе детского сада.
Публикация «Опыт работы воспитателя детского сада по воспитанию, обучению и адаптации детей-билингвов в общеразвивающей группе ДОУ» размещена в разделах
- Адаптация детей. Адаптационный период в детском саду
- Билингвизм, двуязычие
- Воспитание детей. Материалы для педагогов
- Опыт работы, практика
- Темочки
Современный мир не дает детям право выбора среды его жизни и развития, и ребенок, не имея такого права, оказывается в инокультурной и иноязычной среде по причине миграции его семьи в другую страну. Особенно, это утверждение касается детей эмигрантов из Азии, которые на сегодняшний день составляют почти 30 % группы дошкольников, в которой я работаю. Для меня очень важно толерантно относиться к национальному многообразию среды, в которой я живу и работаю, более того, в условиях поликультурного общества, в котором мы проживаем на сегодняшний день, очень важно уметь понимать других и с уважением относиться к их национальным ценностям.
К сожалению, в нашей стране не существует модели билингвального образования в детском саду. Но, так как потребность в коммуникации с социумом никто не отменял, именно воспитатель детского сада должен создать условия для успешного общения между участниками образовательного процесса и самостоятельно участвовать в общении ребенка.
В детском саду ребенок – билингв должен научиться задавать вопросы и слушать ответы на них, участвовать в беседе, описывать собственную предметно – практическую деятельность, развивать вербальную инициативу взрослого, активно участвовать в игровой и проектной деятельности группы, создавать по ней умозаключения и подводить итоги. На занятиях, в игровой деятельности уметь характеризовать персонаж, героя, роль через свою речь. Только после освоения всеми этими навыками дошкольник сможет выделить для себя приоритетный язык, который должен соответствовать национальному языку государства, в котором он проживает. Но, несмотря на это, у билингвизма есть свои плюсы: билингв с легкостью переключается с одного языка на другой и владеет обоими языками на одинаково хорошем уровне, т. к. общение в семье все равно происходит на национальном языке. Исследования педагогов говорят о том, что дети - билингвы более восприимчивы к другим людям, другим культурам и имеют более широкий кругозор, по сравнению со своими одноязычными сверстниками; переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться в силу «натренированности» в этой дифференциации, выполнять несколько задач одновременно; наблюдается творческий подход к решению некоторых задач.
Первостепенной задачей воспитателя, так же, как и всего педагогического коллектива в целом, является работа с родителями детей с билингвизмом.
С первых дней пребывания двуязычного ребенка в дошкольном учреждении важно дать почувствовать родителям, что именно они ответственны за воспитание ребенка и влияют на восприятие им русского языка. Лучше начать работу с родителями с просветительской составляющей: многие вообще не знают, что такое билингвизм и чем двуязычные дети отличаются от монолингвов. Лучше всего выбрать следующие темы для бесед, консультаций и прочих мероприятий с родителями:
• проблема адаптации детей с билингвизмом в образовательных учреждениях;
• задержка психоречевого развития, логопедические и фонетические проблемы, отличие акцента от логопедических проблем;
• мотивировка ребенка к изучению двух языков – зачем это нужно;
Хорошо, если языком общения дома станет «слабый» язык, менее представленный в окружении.
Конечно, в семьях уроженцев других стран никогда не установить общение исключительно на русском языке, но родителям необходимо знать, что важно постоянно следить за своей речью, избегая смешения языков, ошибок в области словообразования и построения синтаксических конструкций. Важно понимать, что проблема адаптации, воспитания и обучения детей - билингвов в дошкольных учреждениях многосторонняя и требует помощи многих взрослых, окружающих их не только в детском саду, но и дома. И только совместными усилиями можно решить ее наиболее безболезненно и быстро.
Кроме вышеуказанного направления деятельности, наш детский сад работает еще в следующих аспектах:
- диагностика, обсуждение результатов диагностических тестов, осуществление промежуточного контроля результатов воспитанников и методов работы.
- выбор методики работы с учетом стратегии и тактики по сопровождению детей, имеющих трудности в адаптации.
Но, несмотря на это, конечно, наиболее ярким показателем воспитательно - образовательной деятельности является анализ развития ребенка по следующим показателям: его самооценка, оценка ребенка педагогическим работником, способность ребенка к обучению.
На начальном этапе посещения ребенком группы детского сада следует создать оптимальные условия для формирования речевых навыков. Кроме того, для формирования начальной готовности ребенка к освоению русского языка важно использовать комплекс взаимосвязанных мер мотивационного и интеллектуально-деятельностного направления.
Для этого мы используем алгоритм, предложенный нам Министерством образования г. Москвы в 2020 году в документе «Методические рекомендации по организации работы педагогических работников дошкольных образовательных организаций (далее – ДОО) «Формирование профессиональных компетенций педагогических работников дошкольного образования, осуществляющих образовательную деятельность в области социолингвистической адаптации детей дошкольного возраста, для которых русский язык является неродным» :
выстроить педагогическую деятельность в соответствии с выбранной моделью работы с детьми, не владеющими русским языком;
сформировать у детей позитивную мотивацию на овладение русской речью;
последовательно реализовывать дифференцированный индивидуальный подход в соответствии с уровнем речевого развития детей на родном языке и особенностями систем контактирующих языков;
осуществлять консультационную работу и информирование родителей при обучении и воспитании детей, для которых русский язык неродной;
организовывать текущий контроль и коррекцию процесса развития, воспитания и обучения детей.