Ольга Киреева
Консультация для педагогов «Толерантность как процесс патриотического воспитания. Билингвальная среда в детском саду»
▼ Скачать +Заказ
Толерантность – это гармония в многообразии. Это не только моральный долг, но и политическая и правовая потребность.
Для русских людей понятие толерантности далеко не ново. Россия всегда была многонациональной страной, где переплелось множество культур, традиций, религий.
В концепции модернизации российского образования говорится: “Потенциал образования должен быть в полной мере использован для сохранения единого социокультурного пространства страны, преодоления этнонациональной напряженности и социальных конфликтов на началах приоритета прав личности, равноправия национальных культур и различных конфессий, ограничения социального неравенства”
Публикация «Консультация для педагогов „Толерантность как процесс патриотического воспитания, Билингвальная среда в детском саду“» размещена в разделах
- Билингвизм, двуязычие
- Воспитание детей. Материалы для педагогов
- Воспитание ребенка. Консультации для родителей
- Консультации для воспитателей, педагогов
- Методические материалы для педагогов и воспитателей
- Нравственно-патриотическое воспитание
- Оформление детских садов
- Патриотическое воспитание. Консультации
- Толерантность, поликультурное воспитание
- Темочки
Естественно все эти требования касаются и дошкольного образования.
Концепция 2020 определяет толерантность как общественную ценность наравне со здоровьем, семьей, патриотизмом.
Детство большинства педагогов прошло в то время когда общечеловеческие ценности, интернационализм, уважение к другим народам и культурам транслировалось средствами массовой информации. Сегодня средства массовой информации в большой степени являются частью рыночной экономики. Поэтому приоритет в осуществлении данного вопроса в большей степени принадлежит образованию.
Основная задача дошкольного образования – формировать гармонично развитую личность: человека умеющего уважать себя и других; умеющего ценить прекрасное; с уважением и любовью относящегося к культурному наследию своей Земли, историческому прошлому своего народа. Умеющему ценить чувства других людей и уважающему культуру других народов.
Очень важно педагогам, работающим в системе дошкольного образования, работая с детьми разных национальностей акцентировать детей на общность, на схожесть между ними, а не на различие. Прививать интерес к различным культурам мира. К 5-6 годам у ребенка формируется определенное понимание и оценка социальных явлений, ориентация на оценочное отношение взрослого через призму конкретной деятельности. В шестилетнем возрасте уже достаточно развита готовность и способность ставить себя на место другого человека и видеть вещи с его позиции, учитывая не только свою, но и чужую точку зрения. Это благотворный возраст для развития личности в аспекте основ толерантности.
В нашей стране значительно выросло число детей, растущих в двуязычных семьях. Количество таких детей возрастает с каждым годом. Данное явление связано с географическими, политическими и этническими изменениями
В нашей стране двуязычными людьми становятся в основном следующие группы людей: азербайджанцы, армяне, казахи, татары, узбеки, таджики. Дети воспитывающиеся в одноязычной среде, испытывают стресс, когда попадают в другое окружение. Данная категория испытывает трудности в общении, не понимают элементарных слов, поэтому не могут зачастую выполнить элементарные инструкции, поэтому они начинают замыкаться и не стремятся к общению с другими, эта речевая среда становится раздражителем. Поэтому родителям и педагогам необходимо создать такие условия, в которых, он не чувствовал себя закрытым.
Билингвизм.
О билингвизме сегодня говорят очень много. И надо сказать, эта тема достойна столь пристального внимания.
Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной» и «lingua» - язык»).Таким образом, билингвизм – это способность владения двумя языками, причем степень владения тем или иным языком может быть весьма различной. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух языках.
Билингвальное образование рассматривается как процесс овладения системой научных и культурных ценностей, в котором иностранный язык является не только объектом изучения, но и используется для получения новых знаний. В результате имеет место двойной эффект: одновременно приобретаются и новые знания, и языковые навыки.
Преимущества билингвизма
Раннее обучение языкам требует больших затрат времени и сил. Логичен вопрос: а стоит ли оно того? Чтобы определиться с ответом, приведем несколько фактов.
Факт первый.
Ученые-психофизиологи выяснили, что изучение иностранных языков меняет плотность серого вещества. При этом оказалось, что плотность нейронов больше у тех, кто изучает языки с детства. Это может означать, что у билингвов значительно выше потенциал интеллектуальных возможностей.
Факт второй.
Чтобы ребенок начал активно использовать какое-либо слово, он должен предварительно услышать его около 100 раз. Так как для обозначения одного и того же понятия билингв слышит информацию сначала на одном, затем на другом языке, для того, чтобы перейти к активной речи, он вынужден запомнить в два раза больше слов. То есть усвоение двух языков требует большего объема вербальной памяти.
Факт третий.
Исследователями было установлено, что двуязычное обучение дошкольников положительно влияет на успеваемость в школе. Причем по всем предметам! Ученые сделали вывод, что необходимость общения на двух языках способствует развитию гибкости и активности мышления, что сказывается на усвоении школьной программы и творческих способностях ребенка.
Факт четвертый.
Переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться, выполнять несколько задач одновременно.
Факт пятый.
Дивергентное мышление (способность придумать множество способов использовать какой-нибудь предмет, например, скрепку) развито лучше у билингвов, чем у монолингвов. Взрослые билингвы обладают умственной гибкостью, их мозг более устойчив к старческим заболеваниям.
Современные многонациональные детские сады бывают нескольких типов:
1. Для детей, владеющих русским языком в разной степени, для которых русский язык является неродным.
2. Многонациональные детские сады, которые посещают дети разных национальностей, говорящие на своих родных языках. В таких детских садах русский язык становится языком межнационального общения. Однако внутри национальных подгрупп дети разговаривают на своих языках.
3. Многонациональный детский сад, в котором большую часть контингента составляют русскоязычные дети. Небольшие вкрапления национальных элементов подчеркивают роль русского языка как средства межнационального общения.
Виды билингвизма.
Различают следующие виды билингвизма :
В зависимости от ситуации:
- национальный билингвизм (употребление нескольких языков в определенном сообществе);
- индивидуальный билингвизм (выбор языка для индивида диктуется конкретной ситуацией);
- естественный (бытовой (встречается, в основном, у детей от смешанных браков или в семьях эмигрантов, возникает без видимых усилий благодаря языковому окружению (в т. ч. радио и телевидению) и богатой языковой практике, без осознания специфики языка.);
- искусственный (учебный (напротив, характеризуется тем, что знание языка приобретается посредством осознанных действий, включая понимание и применение на практике особенностей языковой системы).
Основные положения организации работы в билингвальных ДОУ, которые актуальны в современных условиях, разработал еще И. Я. Яковлев в XIX в.
Он считал, что при обучении детей в двуязычных образовательных учреждениях необходимо соблюдать четкую последовательность этапов, соответствующих двум основным ступеням:
1. Обучение на родном языке, ступень для подготовки к обучению на государственном языке.
2. Обучение на русском языке - подготовка к переходу на общегосударственную систему образования.
Модели организации билингвального образования в ДОУ
Самыми распространенными моделями организации билингвального образования можно назвать три:
- Модель «Один Человек, Один Язык». В соответствии с данной моделью, один воспитатель разговаривает по-русски, а второй - на изучаемом языке, обеспечивая в сознании ребенка соотнесенность языка и человека, говорящего на этом языке.
- «Иммерсионная модель» (иммерсия – погружение) дети погружаются в «языковую ванну». Овладение вторым языком происходит в ходе привычной ежедневной деятельности ребенка (рисование, пение, игра, конструирование и т. д.).
-«Пространственная модель»заключается в том, что одно из помещений детского сада отводится изучению второго языка. Оно оформляется соответствующим образом и оснащается необходимыми учебно-методическими материалами и инвентарем.
Рассмотрим этапы введения ребенка в социум вне семьи, билингвизм бывает нескольких видов : ранний, детский и поздний. Чем раньше ребенок вольется в другую речевую среду, тем быстрее он научится ей пользоваться, поэтому целесообразно внедрять другую языковую систему в раннем детстве.
Первая ступень –овладение вторым языком в раннем возрасте - детский сад. С самого начала у детей развивается страх, так как они попадают в речевую среду, совершенно отличающуюся от окружающей их дома языковой среды. Дети не понимают, чего от них хотят окружающие, поэтому чувствуют себя не комфортно. На данном этапе особенно необходима помощь родителей, они должны объяснять бытовые моменты, проговаривать режим дня, основные инструкции, в этом случае ребенку будет легче влится в детский коллектив и говорить на другом языке, копирую манеры, просьбы окружающих. Если эта ступень пройдет успешно, то ребенок быстро будет овладевать языковыми навыками.
Вторая ступень – детский билингвизм. Данная ступень начинается с возраста 5 лет. В данный период у ребенка активно развивается словарный запас, поэтому введение второго языка для ребенка является своеобразным стрессом, тогда как дети вокруг говорят достаточно активно, у ребенка билингва не хватает слов для полного включения в диалог, поэтому дети становятся более закрытыми и меньше вступают в контакт, но со временем развивается понимание речи и возрастает возможность в общении. Если ребенок будет активно участвовать в данной речевой среде и дома родители будут стараться общаться на данном языке, то у ребенка закрепится возможность к общению в социуме.
Третья ступень- поздний билингвизм. Данная группа является самой сложной, так как у взрослого человека сформировалась определенная речевая среда и возможности, при включении в другой социум, ему сложно объяснить свои желания, но он может пользоваться жестами и другими подсказками в речи, что при желании сможет послужить хорошим помощником в развитии речи.
Понятие билингвизма достаточно сложное и требует очень сложной работы. Поэтому очень важно включая в речевую среду подключать и семью в тот процесс.
В основе стратегического программирования деятельности образовательного учреждения в условиях модели билингвистического обучения должен лежать принцип целостности обучения и воспитания дошкольников в единстве с их развитием в условиях билингвистической среды.
Цель модели билингвистического образования заключается в создании такого
образовательного пространства, которое способно обеспечить развитие потенциала каждого воспитанника, его интегративных качеств.
Билингвистическая среда расширяет рамки данного пространства, способствует
значительному обновлению содержания образования, приведение его в
соответствие с современными требованиями.
В современных условиях знание хотя бы одного иностранного языка существенно
расширяет круг возможностей человека.
Обучение родному языку происходит естественным образом с раннего детства.
Чтобы таким же естественным путем обучать малыша русскому языку, лучше
всего «погрузить» его в естественную или искусственную билингвистическую
среду. Что это значит? Естественная билингвистическая среда образуется в
«смешанных» семьях, где родители ребенка говорят на разных языках. Таким
образом, слыша оба языка в своей семье, ребенок усваивает их оба в качестве
родных.
Искусственную билингвальную среду можно создать следующими способами:
- создание подобной среды родителями, которые владеют разными языками,
- «методом гувернантки»,
- создание билингвистической среды воспитателями дошкольных образовательных.
Главный секрет обучения малыша русскому в домашней искусственной
двуязычной среде - это определенная «роль» каждого из родителей. Один родитель общается с ребенком на одном языке, второй – на другом. «Ролями» родители не меняются, пока ребенок не достигнет 4 лет. Примерно до четырехлетнего возраста ребенок возможно будет путать в своей речи слова из обоих языков, но после его речь четко дифференцируется на два языка.
Вместо родителей носителем языка для создания искусственной
билингвистической среды может выступать няня. Предполагается, что няня-
гувернантка общается с ребенком только на русском. Она не учит ребенка
языку, а буквально «живет» с ним в этой языковой среде : ребенок и няня играют,
рисуют, поют, читают сказки только на русском. Подобный метод раньше
применялся в дворянских семьях для обучения детей французскому или немецкому языку.
В заключении хочется отметить, что приоритетным направлением в духовно нравственном развитии подрастающего поколения считаю воспитание толерантности и патриотических чувств. Человек не может совершенствоваться вне социума. Настоящее формирует будущее. От сегодняшней системы образования, от личностных качеств каждого отдельного педагога зависит каким будет мир завтра.