Татьяна Федорова
Фольклорный праздник для подготовительной к школе группы «Манкун» (Пасха)
▼ Скачать +Заказ
Пояснительная записка
Манкун-праздник встречи весеннего нового года по древнечувашскому календарю. Название «Манкун» переводится как «Великий день». В день наступления Манкун рано утром детвора выбегала встречать восход солнца на лужайку. Вместе с детьми на встречу нового, молодого солнца выходили и старики. Они рассказывали ребятам древние сказки и легенды о борьбе солнца со злой колдуньей Вупар. Момент восхода солнца старики осыпали детей зерном, хмелем. Дети валялись на земле, чтобы весь год быть здоровыми. После восхода солнца дети возвращались в деревню. Взрослые их встречали гостинцами, зазывали в дома, угощали сладостями, орехами, крашенными яйцами. Считалось, что дети, первыми встретившие в этот день солнце, приносили в дом счастье, здоровье и благополучие. К великому дню на солнечной пригорке взрослые устраивали для детей качели. Из поколения в поколение человечество передает своим потомкам, ценный отфильтрованный опыт бытия. Все это дошло до нас в виде пословиц, поговорок, сказок, былин, песен, загадок, вышивок, которые хранят в себе духовное и нравственное богатство.
Публикация «Фольклорный праздник для подготовительной к школе группы „Манкун“ (Пасха)» размещена в разделах
- Народная культура, фольклор
- Народные, фольклорные праздники. Сценарии, развлечения
- Пасха, пасхальная тема
- Подготовительная группа
- Сценарии праздников. Развлечения, досуги, утренники
- Фольклор. Сценарии фольклорных развлечений
- Темочки
Предлагаю Вашему вниманию методическую разработку чувашского праздника «Светлый праздник Манкун» для детей старшего дошкольного возраста. Данная методическая разработка будет интересна воспитателям и музыкальным руководителям, педагогам дополнительного образования, работающим в возрастной категории 5-7 лет.
Именно праздники, красочное оформления помещения предметами народного быта, яркие национальные костюмы способствуют развитию детей устойчивый интерес к чувашскому языку, истории родного края и национальной культуре. В наше время приобщение детей к народному творчеству, искусству, непосредственное участие в национальных праздниках воспитывают в них нравственные чувства, развивают художественное мировозрение, напоминают эмоциональную сферу ребенка радостью, поднимают настроение, формируют эстетический вкус.
Актуальность
Актуальное направление в настоящее время – это формирование у ребенка уважительного и доброжелательного отношения к людям других национальностей, интереса к национальной культуре и традициям. Их решение, обеспечивается за счет обучения ребенка языкам, использовании краеведческого материала в содержании воспитания и произведений национальной культуры: народного фольклора, декоративно – прикладного творчества, классического и современного музыкального искусства и литературы.
Ценность народных праздников зависит и определяется успешным проведением подготовительных мероприятий.
К сожалению, проведенная мною диагностика, опрос родителей показал, что у детей и родителей недостаточное знание и представление о национальной культуре, традиции, искусстве. Все эти наблюдения побудили меня к использованию в работе праздников и развлечений, так как способствуют лучшему запоминанию детьми материала, воспитывают духовное начало к людям всех национальностей.
Цель: Приобщение к народным истокам, к культурным традициям чувашского народа. Задачи:
Познавательные:
Познакомить детей с праздником «Манкун».
Развивающие:
Развивать интерес к чувашскому языку и национальной музыкальной культуре.
Способствовать овладению чувашскими подвижными играми с правилами.
Воспитательные:
Воспитывать любовь к своей земле, к своему народу.
Методические приемы:
Рассказ воспитателя о празднике «Манкун»
Вопросы детям:
- Что за праздник Манкун?
- Почему манкун называют «Великим днем»?
- Какой праздник празднуют накануне «Манкун»?
-Для чего нам нужны трещетки и ветки рябины?
П / игра «Панулми»
Чтение стихов «Пукане», «Качака»
Чувашские народные песни и танцы «Улми лайах-и», «Таша кевви», «Сурхи хевел» муз. А. Асламаса, сл. В. Давыдов - Анатри
Показ слайдов (ИКТ)
Сюрпризный момент (приход Старца)
Предварительная работа:
Подготовить костюмы и атрибуты чувашских костюмов вместе с родителями (тесемки, шапочки, платки, сарафаны, фартуки, рубашки)
Разучивание чувашскую народную песню «Улми лайах – и», хоровод «Весенний лес», танец
«Таша кевви».
Подбор музыкального репертуара.
Посещение музея «Быт чувашского народа»
Беседы о чувашских национальных праздниках и традициях.
Рассказ воспитателя с презентацией о праздниках Серен и Манкун
Организация праздника :
Продолжительность: 40 -45 мин. Проводится во вторую половину дня.
Материал: трещетки 6 шт., рябиновые ветки, корзина с крашенными яйцами, вышитые полотенца, чувашский зал, скамейка, зерно, хмель, нарисованный костер.
Место проведения: музыкальный зал.
Ход:
В зале стоит чувашский дом. Возле дома на скамейке сидит старец (Якур мучи, оперевшись на палку. Звучит веселая чувашская народная песня ( слайд 1: чувашская деревенская улица)
Воспитатель и дети – в чувашских народных костюмах.
На «улицу» выходят дети с трещетками и ветками рябины вместе воспитателем.
Восп. : Кесер йава сиетпер,
Ыран пата сиетпер,
Кесер серен теетпер,
Ыран манкун теетпер.
Сыва – и, ачасем.
Дети: Сывлах сунатпар.
Восп. : Дети, сегодня мы празднуем чувашский праздник «Серен». Его празднуют канун великого праздника «Манкун». Что это за праздник?
Дети: это праздник изгнания болезней.
Восп. : У вас на руках трещетки и рябиновые ветки. Как вы думаете, для чего они нужны?
Дети: С помощью трещеток и рябиновых веток мы будем изгонять болезни.
Восп. : Ребята, прежде чем начать праздник, нам нужно просить благословения от почетного старца. Пойдем к почетному старцу и попросим блогословления на доброе дело.
(дети вместе воспитателем подходят к дому, к старцу)
Дети: Сывлах сунатпар, асатте!
Старец: Эпе те сывлах сунатап сире. Эсир аста каятар?
Реб. : Эпир серене каятпар
Старец: эсир парнесем пустарна – и?
Восп. : пирен парнесем пур.
(дети одаривают его яйцами и калачами, раскладывают на стол)
Реб. : эпир сурахсене уйа илсе тухасшан. Паян тухма юрать - и?
Старец: Уйа каяс тесен тулес пулать. Эсир менле тулесшен?
Дети:А мы песню споем, и стихи расскажем.
(чувашская народная песня «Улми лайах – и», стихи «Качака», «Пукане»
Старец: Серен, серен тенемер
Серен паян ситре,
Ыран манкун пулать
Манкун патти сиетпер,
Ыран яшка сиетпер.
Чир – черсене тартатпар
Хале таса пурнатпар.
(дети садятся вокруг старца)
Восп. : Асатте, почему Манкун называют «великим днем»?
Старец. Я вам сейчас расскажу.
( слайды: «легенда о манкун») За долгую зиму на Солнце постоянно нападали злые духи, посланные старухой Вупар. Они хотели стащить с неба Солнце, и поэтому Солнце всё реже и реже появлялось на небе. Тогда чувашские батыры решили спасти солнце из плена. Собралась дюжина добрых молодцев и, получив благословение старцев, отправилась на восток вызволять Солнце. Семь дней и ночей сражались батыры со слугами Вупар и, наконец, одолели их. Злая старуха Вупар со сворой своих помощников убежала в подземелье, спряталась во владениях черта Шуйттана.
Старики сказывают, что каждый год перед Пасхой чувашские батыры ходят дружиной на восток, чтобы вызволить солнце из рук злой колдуньи Вупар. И все чуваши празднуют в честь освобождения солнца светлый праздник Манкун. А в момент восхождения солнца осыпают детей зерном и хмелем, чтобы целый год они были здоровыми. И вас я тоже осыплю. (Осыпает детей зерном и хмелем.)
Восп. : Пора и нам встречать наше солнце, поклониться ему.
( слайд: чувашское солнце. Дети поют чувашскую народную песню «Сурхи хевел», хоровод)
Восп. : Ребята, а давайте поиграем (чувашская народная игра «Панулми»(Игроки встают вкруг, берутся за руки. Выбирают водящего)
Восп. : (говорит считалку)
Чик – чик чикелти,
Чик – чик чикелти.
Чикелтерен пакалчи
Янтак, янтак йамари,
Эс те чипер, эп чипер
Санран чипер тата пур,
Сик тух, чиперри.
Дети: (говорят слова)
Натали серуш валли,
Илсе килче панулми.
Чи хитри, чи тутли
Анис улма текенни
Чи хитри, чи тутли,
Анис улма текенни
(дети бегают по кругу, постепенно ускоряя темп, когда водящий озвучит последние слова.)
Вай картинче кам юлать,
Панулми савна пулать.
(Игроки должны держать за руки, чтобы не разомкнуть круг. Если круг разомкнется, то оба игрока выбывают из игры. Играют 2 раза)
Слайд (праздник манкун)
Старец: Манкун, Манкун теремер
Манкун, Манкун теремер,
Манкун патти сиремер,
Манкун патти сиремер
Восп. : Айтар таша пуслари - те, айтар таша пуслари. Ташлар – и, ачасем. Манкун кетсе илер – и!
Дети: ташлар!
(чувашский народный танец «Таша кевви»)
(Дети садятся на стульчики.)
Восп. В конце праздника зажигали костер, и вокруг костра втыкали рябиновые ветки и шумом трещетки изгоняли болезни.
(cлайд «Дети прыгают через костер»)
(шумовой оркестр) Наплясались, навеселились, пора за пасхальные угощения. Заждались нас уже дома. А вот кто из вас первым в дом зайдет, того посадят на самое почетное место, да на мягкую подушку.
(Воспитатель берет одного ребенка и сажает на подушку)
Сидеть надо смирно, иначе птицы не будут высиживать птенцов.
Спасибо, ребята, вы молодцы. Мы весело встретили праздник Манкун и прогнали все болезни.
Старец: А это для вас угощенье и на пригорке качели
Дети: Тавтапус, Якур мучи.
(слайд «пасхальные качели, дети уходят в группу)
Литература
«Праздники на земле Улыпа» методическое пособие для дошкольных образовательных учреждений под ред. Р. Б. Кузьминой, Чебоксары, 2006г.
Программа по приобщению детей 6-7лет к национальным традициям физического воспитания» Родники здоровья». И. В. Махалова, Чебоксары, 2015г.
Приобщение детей 2-3 лет к народному искусству родного края» Л. Г. Васильева методическое пособие. Чебоксары 2015 г.
Общеобразовательная программа дошкольного образования «От рождения до школы» под ред. Н. Е. Вераксы, Т. С. Комаровой, М. А. Васильевой – М. МОЗАИКА-СИНТЕЗ 2014г.