Екатерина Плешка
Дидактическая игра «Фразеологический зоопарк»
▼ Скачать + Заказать документы
Игра «Фразеологический зоопарк».
Игра дает возможность обогатить словарный запас детей фразеологизмами, содержащими названия животных. Игра способствует развитию мышления, приучает к рассуждению, развивает способность к анализу и умозаключению, обогащает словарный запас детей.
В помощь предлагаются объяснения значений фразеологических оборотов.
Правила игры
Публикация «Дидактическая игра „Фразеологический зоопарк“» размещена в разделах
- Дидактические игры
- Зоопарк. Занятия и игры на тему зоопарка
- Фразеологизмы, крылатые выражения
- Темочки
Вариант 1: воспитатель называет фразеологизм, но опускает название животного. Дети должны подобрать соответствующую картинку с изображением животного.
Вариант 2: воспитатель показывает изображение животного, дети называют один фразеологизм или несколько, объясняют его (их) значение.
При первом знакомстве с игрой следует разобрать прямое и переносное значение каждого фразеологизма.
Значения фразеологизмов
Хитёр как лиса – широко известна лисья хитрость, которая помогает ей уходить от охотников.
Грязный как свинья – грязный, неопрятный человек, неряха.
Как рыба воде - свободно, непринуждённо, хорошо.
Труслив как заяц - о трусости зайца, который трясётся от страха под каждым кустом, всем известно; выражение характеризует отсутствие смелости у человека.
Упрям как осел – Крайне неуступчивый, не поддающийся уговорам, настаивающий только на своем.
Работать как лошадь – очень напряженно трудиться.
Колюч как еж – злой на язык, насмешливый
Здоров как бык –здоровый и крепкий, хотя, очевидно, не слишком умный человек.
Надут как индюк – говорится о человеке, непомерно гордом, важном, на замечающем вокруг себя других.
Изворотлив как уж – употребляется к людям, которые изворачиваются, лгут, пытаются каким-то образом выкрутиться. Связано с тем, как бы вёл себя уж (теоретически) на сковородке.
Трещит как сорока – говорит быстро и громко, не по делу.
Голоден как волк – очень проголодался (намек на волка, который во время голода особенно лют).
Как слон в посудной лавке – употребляется к кому-то, кто неуклюже себя ведёт, что-то задевает, роняет, разбивает, крушит. Слон в посудной лавке из-за своих габаритов и размеров среднестатистической посудной лавки ведёт себя крайне неуклюже.
Медведь на ухо наступил – нет музыкального слуха.
Живут как кошка с собакой – живут, относятся к кому-нибудь и т. п. недружно, постоянно ссорясь, ругаясь
Комар носа не подточит – не к чему придраться.
Красный как рак – так говорят о смущённом или просто покрасневшем человеке. Произошло выражение от того, что серого цвета раки внезапно при варке становятся красными.
Верный как собака – преданный, надежный.
Как с гуся вода – совершенно безразлично, никак не действует, никак не отражается на ком-либо; хоть бы что.
Тянуть кота за хвост – значит затягивать дело, медлить, долго что-то откладывать.
Писать как курица лапой – неаккуратно, некрасиво, криво.
Как корова языком слизала – :бесследно исчезло и это трудно, либо почти невозможно найти.
Как сонная муха – вяло, неторопливо, еле-еле (делать что-либо).
Вертеться как белка в колесе - находиться в беспрестанных хлопотах; суетиться.