Гулинян Аревик Дерениковна
Исследовательская работа по английскому языку «Устойчивые выражения в песнях английских исполнителей»
▼ Скачать + Заказать документы
Песни и музыка — это связующее звено между всеми культурами и языками и, следовательно, лучший способ сделать изучение английского языка увлекательным. Музыка является универсальным в человеческой культуре. Мы слышим её повсюду: на улицах, в магазинах, в кафе и дома, она следует за нами с детства. Мы слушаем музыку, когда нам весело или грустно, мы танцуем под нее и учимся её играть. Язык и музыка — это два способа, используемые людьми для общения и самовыражения.
Публикация «Исследовательская работа по английскому языку „Устойчивые выражения в песнях английских исполнителей“» размещена в разделах
- Английский язык для дошкольников
- Иностранный язык в школе
- Исследовательская деятельность
- Песни. Все материалы на тему песен
- Темочки
Английский язык охватывает самые разные вещи: от телевидения, радио, газет и журналов до Интернета. На сегодняшний день существует множество различных методик, технологий и методов изучения английского языка. Нам нравится слушать музыку. В вашей музыкальной коллекции много английских песен. Почему бы не начать использовать песни, чтобы улучшить свои знания английского языка? Мы сделали вывод, что это отличный способ лучше понять иностранцев.
В ходе нашего исследования мы убедились, что современные песни содержат много аспектов английского языка, в том числе устойчивые выражения, бытовую лексику, идиомы и сленг. Использование песен и имеет много преимуществ, так как:
- через песни можно изучить разнообразие новой лексики;
- через песни можно познакомиться с грамматическими и культурными аспектами;
- готовые фразы из песен можно использовать в повседневной речи.
Кроме этого, мы убедились в том, что пение наших любимых английских песен помогает нам правильно произносить английские слова, а также уменьшать акцент.
К тому же, преимуществом правильного использования фразеологических единиц является то, чтение публицистической и художественной литературы становится более доступным и понятным, а уместное применение фразеологизмов делает речь более выразительной. Следовательно, возрастает речевая готовность и экспрессивность.
В ходе данной работы мы изучали тексты песен английских исполнителей с точки зрения наличия в них фразеологизмов, идиом и пословиц, поэтому целью нашего исследования стало создание минисловаря для дальнейшего использования этих устойчивых выражений в речи.
Объектом исследования выступили песни английских исполнителей.
Предметом исследования являлись фразеологические единицы английского языка, отобранные из текстов песен английских исполнителей посредством метода сплошной выборки, метода фразеологической идентификации.
Практическая ценность работы в первую очередь определяется тем, что материалы и выводы нашего исследования могут быть полезны при изучении английского языка, а также самостоятельном изучении песен.
Материалом исследования послужили фразеологические словари, а также тексты песен английских исполнителей.
В ходе нашего исследования было изучены тексты песен таких известных исполнителей как :
1. Ariana Grande
2. Beyonce
3. Adele
4. Lady Gaga
5. Katy Perry
6. One Republic
7. Justin Timberlake
8. Bruno Mars
9. Hurts
10. Imagine Dragons
11. Sam Smith
12. Calvin Harris
13. Madonna
14. Queen
Результаты нашего исследования представлены в минисловаре:
Устойчивое выражение Значение
To bite someone’s tongue промолчать удержаться, прикусить язык
To rock the boat создавать проблемы, намеренно обострять ситуацию
To earn someone’s stripes стать сильнее/ получать заслуженную награду
Zero to hero из грязи в князи
Rumour has it ходят слухи
To make a fool out of somebody одурачить, выставить кого-то дураком
Be on top of the world быть на седьмом небе
To pay someone’s dues платить по счетам
to wear one’s heart upon one’s sleeve душа нараспашку, не (уметь) скрывать своих чувств
to beat around the bush ходить вокруг да около
reach for the stars Дотянуться до звезд, что означает стремиться к чему-то когда есть высокие цели
the writing’s on the wall
неизбежное событие, судьба предрешена
Silver lining луч надежды
Kingdom come пробил час расплаты
be some kind of heaven
быть раем для кого-то
the way you are такой, какой есть / такая, какая есть
Stop and Stare замереть, застыть на мгновение
To go off the deep end выходить из себя, терять контроль
Float like a butterfly, sting like a bee порхать как бабочка, жалить как пчела
To got the eye of the tiger быть сосредоточенным, уверенным /вселять страх
to cry a river пускать слезу, давить на жалость
To be in the right place the right time быть в нужном месте в нужное время
‘Knocking on heaven’s door Висеть на волоске, находится на грани смерти
to catch smb. red-handed поймать кого-то поличным, застать врасплох
to let down one’s guard Расслабиться
One in a million Один на миллион
One flash of light that shows the way Луч света в темном царстве
Inside out Наизнанку
to hold breath затаить дыхание/ сосредоточенно ждать чего-то; не предпринимать никаких действий, боясь спугнуть
to make a mess устроить беспорядок
the breaking point последняя капля, предел прочности
to stand for nothing/something иметь принципы, за что-то постоять
to hold down угнетать, сдерживать
to brush off перестать обращать внимание, потерять интерес
Sweep you off (of) your feet покорить кого-то
Thinking out loud мысли вслух
Pay attention обращать внимание
to pull the wool over (one’s) eyes солгать, ввести кого-либо в заблуждение
jet set элита, сливки общества
to break the mold
выйти за рамки, пойти наперекор традициям, разрушить стереотип, идти вразрез с условностями
to promise someone the world обещать кому-либо невозможное, сулить золотые горы
to keep one’s distance держаться на расстоянии, соблюдать дистанцию
to dive into something погрузиться во что-то
to get someone wrong понять кого-либо или что-либо неправильно
to be under the impression быть под впечатлением
to run around in circles бросаться из стороны в сторону, бегать туда-сюда
2) действовать наобум, бессвязно, как попало
to be out of sight быть вне поля зрения / с глаз долой/ скрываться из виду
to show what one’s made of пoкaзaть, нa чтo cпocoбeн(-а)
out of the blue внезапно, как гром среди ясного неба
to fall flat (on one’s face)
упасть в грязь лицом; полностью провалиться, потерпеть неудачу
to catch’s one’s breath перевести дух, отдышаться
Таким образом, проведённый анализ языкового материала показывает, что в песнях много примеров устойчивых выражений, которые могут служить инструментом обогащения словарного запаса учеников, сделать их речь выразительной, позволить им в будущем распознавать и понимать их при чтении. Каждый из стилистических приемов служат главной цели -убедить слушателя в подлинности чувств и передать основную мысль высказывания.