Светлана Анатольевна Стадник
Консультация для педагогов «Обучение дошкольников с ОНР использованию фразеологических оборотов»
▼ Скачать + Заказать документы
«Обучение дошкольников 6-7 лет с ОНР 3 уровня использованию фразеологических оборотов посредством дидактических игр и упражнений»
Фразеологические обороты – это устойчивые, неразложимые словосочетания, своеобразные выражения, не переводимые дословно на другой язык. Они служат средством создания эмоциональной, выразительной речи, средством оценки каких-то явлений или событий (словарь Ожегова).
Публикация «Консультация для педагогов „Обучение дошкольников с ОНР использованию фразеологических оборотов“» размещена в разделах
- Консультации для воспитателей, педагогов
- Методические материалы для педагогов и воспитателей
- ОНР. Общее недоразвитие речи
- Фразеологизмы, крылатые выражения
- Темочки
Фразеологизм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.
Признаки фразеологизмов
Как самостоятельная лексическая единица языка, фразеологизмы имеют свои отличительные черты.
1. В их составе насчитываются два и более слов, например, играть на нервах - намеренно раздражать, нервировать кого-либо; шито белыми нитками - видна поддельность, искусственность чего-либо; хвататься за соломинку - использовать любое, чаще сомнительное средство для выхода из трудной ситуации; семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы; биться как рыба об лёд — бороться с нуждой, бедствовать.
2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав. Это значит, что словосочетание нельзя искажать, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как фразеологизмы возникли в результате длительного народного творчества и за много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, приобрели свой четко обозначенный состав. Например, в устойчивом словосочетании «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении», поменяем слова: распространяться в воздухе (звуковая волна); висеть на веревке. В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть», употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.
3. Воспроизводимость. Пожалуй, этот признак является одним из главных. Фразеологизмы не создаются каждый раз заново по воле говорящего, а употребляются в речевой ситуации как готовые «кирпичики» для построения образной и выразительной речи.
Будут ваши братцы при капитале! Будут. Вот только я так ни при чём останусь — это верно! Да, вылетел, брат, я в трубу! (М. Е. Салтыков- Щедрин).
Брат украшал его сухое изложение деталями, настолько живописными, что председатель, начинавший уже успокаиваться, снова навострил уши (И. Ильф и Е. Петров).
Ишь, стервец, завел шарманку, что ты, Петька, баба что ль? (А. Блок).
4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения. Например, устойчивое словосочетание «на козе не подъедешь» трудно понять многим, особенно иностранцам, изучающим русский язык. Что за коза и почему на ней нужно (не нужно) ездить? Это устойчивое выражение связывают с речью шутов и скоморохов, которые, веселя народ на ярмарках и праздниках, рядились в козу, медведя, чёрта и пр. В их репертуаре была езда на козе или свинье. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала: они даже не улыбались, глядя на такую народную забаву. С тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о людях неприступных, гордых, важных или крутого нрава.
Нет, брат, к нему не всякий суйся. Порой бывает такой крутой, что на козе не подъедешь (А. Бестужев-Марлинский).
И я дразнил Антона, что он будет учиться среди сплошных гениев и сам вообразит себя гением и тогда к нему и на козе не подъедешь (Л. Уварова).
5. Фразеологизмы являются одним членом предложения.
Часто фразеологизм синонимичен одному слову: тьма-тьмущая - много, ставить точку в споре - закончить, слово в слово - точно, во все лопатки - быстро, втирать очки - обманывать.
В предложении фразеологизм не делится на части, а является целиком одним членом предложения.
Сегодня мы работали до седьмого пота.
Мы (что делали) работали до седьмого пота.
Фразеологизм «работали до седьмого пота» используется в роли сказуемого.
Дети часто задают вопросы, когда сталкиваются с таким явлением языка, как фразеологические обороты: «Мама, ты говоришь, что мне «Хоть кол на голове теши!» или, что «Все как о стенку горох!» — как это понять? А что, правда можно «умереть со смеху?» А где «раки зимуют?» А кому «медведь па ухо наступил?» Это и не мудрено: большинство таких оборотов воплощают в себе приметы жизни и быта давних времен. Ученые в своих исследованиях отмечают существенное несоответствие между способностью детей к восприятию фразеологизмов и умением осмысленно и логически грамотно использовать их в своей речи.
Ознакомление детей с элементами русской фразеологии относится к содержанию словарной работы.
Примерный перечень фразеологических единиц, с учетом лексических тем, изучаемых дошкольниками с ОНР.
«Овощи. Фрукты»
Как выжатый лимон – очень уставший человек
Разбираться как свинья в апельсинах - не разбираться в чём-либо, не иметь ни малейшего понятия о чём-либо.
Яблоко раздора - причина ссоры, вражды.
«Времена года. Природные явления»
Витать в облаках - находиться в мечтательном состоянии, не замечая окружающих.
Ни капли - нисколько, ничуть.
(Льет) как из ведра - о проливном дожде.
На седьмом небе - безграничное счастье и глубокое удовлетворение.
Сколько лет, сколько зим - употребляемо при встрече давно не видевшихся людей
Золотая осень – сухая, солнечная осень
Как гром среди ясного неба – неожиданно.
Как снег на голову - откуда ни возьмись.
Попасть пальцем в небо - промахнуться, сказать что-либо некстати, не к месту, совершить ошибку.
«Одежда. Обувь»
Родиться в рубашке - быть удачливым, счастливым.
Бросить перчатку - побуждение к спору.
Дело в шляпе – все в порядке, все хорошо.
Спустя рукава - делать свое дело лениво, нехотя, медленно
Два сапога – пара – один другого не лучше.
«Дикие животные»
Как мышь на крупу надулся - так говорят о том, кто имеет обиженный, надутый вид.
Медведь (или слон) на ухо наступил - о том, кто лишён музыкального слуха.
Гоняться за двумя зайцами - стремиться выполнить сразу два разных дела.
Доходит, как до жирафа - о человеке, который долго усваивает сказанное.
Крокодиловы слезы - неискренне жаловаться
Мартышкин труд - бесполезные усилия, напрасные старания, ненужная работа.
Вертеться как белка в колесе – много работать.
Волк в овечьей шкуре - злые люди, прикидывающиеся добрыми.
«Домашние животные»
Смотреть, как баран на новые ворота - смотреть с тупым недоумением, столкнувшись с чем-либо новым, неожиданным.
Вот где собака зарыта - выяснить истину, правду.
Козел отпущения - человек, на которого всегда сваливают чужую вину.
Купить кота в мешке - означает приобрести что-то за глаза, не зная ничего о недостатках или достоинствах покупки.
Собаку съесть - многое повидать и испытать в жизни.
Брать быка за рога - начинать действовать энергично, сразу и с самого главного.
«Части тела и лица»
Иметь зуб (на кого-то) - испытывать недовольство кем-либо, сердиться, враждовать с кем-то, затаить злость, желать навредить кому-то.
Точить зубы (на кого-то) - сердиться на кого-либо, накапливать злобу, планировать враждебные действия в отношении кого-либо.
Чесать язык (чесать языком) - говорить зря, заниматься болтовнёй
Разинуть рот - удивиться, прийти в изумление.
Сесть на голову (кому-либо) - постоянно что-то требовать от кого-либо, вести себя бессовестно
Пальчики оближешь - о чём-либо очень вкусном
Не верить своим глазам - удивляться чему-либо неожиданному.
Показать зубы - быть готовым к защите, дать отпор.
Как без рук - оказываться беспомощным без кого-либо (чего-либо)
Клевать носом - дремать сидя и, борясь со сном, поднимать то и дело опускающуюся голову.
Душа в пятки ушла - о человеке, сильно испугался чего-либо.
Морочить голову - дурачить, сбивать с толку, забивать голову пустяками.
Зарубить на носу - запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда.
Семи пядей во лбу - очень умный человек
Умывать руки - устраниться, отказаться от ответственности за что-либо. Валиться с ног – падать от усталости
Утереть нос – превзойти кого-либо в чем-либо.
«Профессии»
Мастер на все руки — это человек, который многое умеет.
Профессор кислых щей – малограмотный человек.
Золотые руки - человек, который умеет все делать
«Дом. Части дома»
Не выносить сор из избы - не следует разглашать ссоры, происходящие между близкими людьми.
Как за каменной стеной – находиться под надёжной защитой.
Ни кола, ни двора - наивысшую степень бедности.
Плевать в потолок - совсем ничего не делать, бездельничать.
«Насекомые»
Делать из мухи слона – сильно преувеличивать
Заморить червячка – немного утолить голод.
Комар носа не подточит - не к чему придраться.
«Продукты»
Заваривать кашу – затеять сложное, а иногда и неприятное дело.
Калачом не заманишь – никакими уговорами, никакими средствами не заставить кого-либо зайти или заехать куда-либо.
Съесть пуд соли - прожить вместе очень долго и, естественно, хорошо узнать друг друга.
Печь как блины - создавать что-то быстро и в большом количестве.
«Посуда»
На золотом блюде преподнести, вручить – получить желаемое без усилий.
Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко.
«Транспорт»
Сжечь корабли - сделать решительный шаг, после которого нельзя отступить, вернуться к прежнему.
Вставлять палки в колеса – специально мешать кому-либо в каком-либо деле.
Поезд ушел - уже поздно, время упущено.
«Деревья»
Дрожать как осиновый лист – трястись от холода, мерзнуть
Как банный лист (пристал) – о надоедливом человеке
«Мебель»
Сидеть между двух стульев – находиться в неопределенном положении.
«Птицы»
Взять под свое крылышко – окружить кого-либо своим вниманием, заботой.
Гусь лапчатый – ловкий, хитрый, пронырливый человек.
Белая ворона - так говорят о том, кто резко выделяется среди других, кто не похож на окружающих.
Считать ворон - быть крайне невнимательным, рассеянным.
Попасть как кур во щи - попасть в глупое или неловкое положение.
Первая ласточка - самые ранние признаки появления, наступления чего-либо.
Дидактические игры и упражнения по обучению дошкольников использованию фразеологических оборотов
Изданы различные фразеологические словари, содержащие более 300 устойчивых образных выражений - фразеологизмов. В словаре даются объяснения значений фразеологических оборотов, показываются особенности употребления их в речи, раскрывается история происхождения наиболее интересных по значению единиц. В качестве иллюстративного материала используются цитаты из классических произведений детской литературы - стихотворений и рассказов В. Бианки, С. Михалкова, А. Барто, В. Драгунского, В. Голявкина, Э. Успенского и др. Словари включают, помимо словарных статей, весёлые иллюстрации и обучающие задания, помогающие детям усвоить значение фразеологизмов, понять их отличие от свободных сочетаний слов, научиться находить их в тексте и др.
Дидактическая игра «Фразеологический зоопарк»
Игра дает возможность обогатить словарный запас детей фразеологизмами, содержащими названия животных. Игра способствует развитию мышления, приучает к рассуждению, развивает способность к анализу и умозаключению, обогащает словарный запас детей.
В помощь предлагаются объяснения значений фразеологических оборотов.
Правила игры
Вариант 1: воспитатель называет фразеологизм, но опускает название животного. Дети должны подобрать соответствующую картинку с изображением животного.
Вариант 2: воспитатель показывает изображение животного, дети называют один фразеологизм или несколько, объясняют его (их) значение.
При первом знакомстве с игрой следует разобрать прямое и переносное значение каждого фразеологизма.
Веселые и шутливые фразеологические обороты для дошкольников
Каждый фразеологический оборот обыгрывается в шутливой стихотворной форме, что позволяет яснее понять его в контексте речи и легче запомнить. Фразеологические обороты в стихах позволяют не только познакомить дошкольников с таким интересным пластом лексики, как фразеологизмы, но и разовьет и обогатит речь любого ребёнка.
Загадки, загаданные крылатыми фразами.
Вспомнив известные крылатые фразы и их значения, отгадайте загаданные слова. Чем меньше подсказок для этого понадобится, тем лучше.
ОН в голове у легкомысленного, несерьезного человека.
ЕГО советуют искать в поле, когда кто-либо бесследно исчез.
На НЕГО бросают слова и деньги те, кто их не ценит.
(ВЕТЕР: «ветер в голове», «ищи ветра в поле», «бросать слова на ветер»)
ЕЁ заваривают, затевая какое-нибудь неприятное, хлопотливое дело, а потом расхлебывают, распутывая это дело.
ЕЁ не сваришь с тем, с кем трудно сговориться.
ЕЁ «просит» рваная обувь.
ОНА в голове у путаников.
(КАША: «заварить кашу», «(с ним) каши не сваришь», «(ботинки) каши просят»)
Игра «Я скажу, а ты продолжи».
Послушайте стихотворения, дополните их необходимыми фразеологизмами.
Фальшивят, путают слова,
Поют, кто в лес, кто по дрова.
Ребята слушать их не станут,
От этой песни … (УШИ ВЯНУТ)
У маленького Паши
Ботинки просят….(КАШИ)
Дружнее этих двух ребят
На свете не найдёшь.
О них обычно говорят:
Водой … (НЕ РАЗОЛЬЁШЬ)
Ежата – детки хоть куда!
И что же тут дивиться?
Ведь мама держит их всегда
В ежовых (РУКАВИЦАХ)
Игра «Скажи одним словом»
Сломя голову – быстро.
Сидеть сложа руки – бездельничать.
Упражнение «Приятели и неприятели»
Фразеологизмы являются синонимами.
«Водить за нос» - «Морочить голову».
«С гулькин нос» - «Кот наплакал».
«Стреляный воробей» - «Тертый калач».
«Сломя голову» - «Во весь дух».
«Как гром среди ясного неба» - «как снег на голову».
«Набрать в рот воды» - «Проглотить язык».
«Яблоку негде упасть» - «Куры не клюют».
«Хоть пруд пруди» - «Как селедки в бочке».
Фразеологизмы являются антонимами.
«Семи пядей во лбу» - «Хоть кол на голове чеши».
«На вес золота» - «Грош цена».
«Не покладая рук» - «Спустя рукава».
«мастер кислые щи» - «Мастер на все руки».
«Рукой подать» - «У черта на куличках».
Игры «Кто больше назовет?», «Объяснялки», «Что бы это значило?», «На картинку посмотри – крылатое выражение назови», «Назови, не ошибись!»
Цель: учить детей подбирать фразеологизмы, подходящие по смыслу к различным ситуациям - в устной форме, без наглядного материала.
«Покажи фразеологизм»
Цель: учить детей показывать ситуацию, соответствующую фразеологическому обороту и сам фразеологизм с помощью мимики и жестов.
Работа с фразеологическими оборотами интересна и увлекательна. Очень важно не только открыть детям значение того или иного фразеологизма, правильное его употребление в речи, но и обратить внимание детей на игру слов, меткость и образность нашего языка. А способность человека с юмором относиться к тому, что происходит вокруг, увидеть долю иронии, даже в самом серьезном — есть признак талантливости и внутренней свободы. Именно таковы, до поры до времени, все мы в нашем детстве. И помните: выразительная и образная речь взрослых — лучший образец для детей, которому они с удовольствием подражают.