Екатерина Курдюкова
Роль книжной иллюстрации в формировании юного читателя
▼ Скачать + Заказать документы
«Роль книжной иллюстрации в формировании юного читателя»
Существует такая аксиома: иллюстрация помогает читателю понять глубже текст произведения. Но применимо ли такое высказывание к ребенку дошкольного возраста? Не превратилось ли это заявление в устойчивый педагогический штамп? Такие вопросы должны вставать перед педагогами, которые не только сами рассматривают книгу, книжные иллюстрации, но и учат этому детей.
Сегодня динамика реальной жизни сопряжена с динамикой жизни виртуальной. Социокультурная среда, в которой живут и действуют современные дети, отличается целым рядом характеристик, ранее не выявлявшихся.
Публикация «Роль книжной иллюстрации в формировании юного читателя» размещена в разделах
Знаками прежней культуры являются эстетическая значимость объектов, художественность, глубина восприятия, не только искусствоведческая, но и нравственная оценка, общедоступность. Многие читали одни и те же книги, смотрели одни и те же фильмы, телепередачи, спектакли, ходили на одни и те же выставки, придерживались общепринятых правил поведения. В одном ключе, принимая или не принимая, обсуждали увиденное и услышанное. Не прочесть то, что читали все, не увидеть, не участвовать считалось дурным тоном.
Знаки новой культуры – ощутимое снижение уровня художественности, мнимые ценности и кумиры, неразборчивость в средствах и формах выражения, реальное и виртуальное существование.
Форматный, или модульный, принцип существования культурной среды – это реальное, но чаще виртуальное соединение носителей, как правило, одного, очень узкого культурного знака, порой не признающих и не принимающих другие культурные знаки.
Культурным знаком может быть жанр творчества писателя, художника, музыканта, направление в искусстве, субкультура молодежных групп и т. п.
Модульный принцип формирует разных культурных носителей. По меткому выражению профессора МГУ В. С. Елистратова, как носители культуры мы перестали быть единым народом и находимся в «ситуации супермаркета», где растерянный покупатель не знает, что ему выбрать из великого множества предложений.
Всякие определения и принципы мало волнуют детей. Главное для них – комфортность существования внутри среды, рядом с единомышленниками, или, по крайней мере, с теми, кто научился следовать правилу: не мешай мне быть другим, таким, как хочу я.
Обозначенные два типа культуры в социуме выражены достаточно ясно. Их черты, признаки проявляются в мировоззрении, речи, в содержании и направлении обсуждаемых проблем, круге чтения, в характере и способах общения, культурных интересах и приоритетах, выборе технических средств, компьютерных программ, погружающих человека в некую виртуальную культурную среду, а также в одежде, выборе пищи и т. д.
Но у каждого человека, выросшего в нормальных социальных условиях, есть то, что сближает его с другими, образуя начальный уровень, начальную культуру, систему культурных знаков: колыбельные пестушки, потешки, первая детская книга, первая запомнившаяся картинка в ней.
Именно эти знаки могут стать теми скрепами, которые будут способствовать накоплению и сохранению во взрослой жизни начального культурного опыта, не только объединяющего одного со всеми, но и устанавливающего некие общие принципы отношения к миру, принципы, которые воспринимаются в художественных образах, а, значит, развивают чувственную природу человека, сохраняют его.
1. Значение иллюстрации в развитии ребенка дошкольного возраста.
С. В. Михалков сказал: «Детская литература – это то, что помогает нам выжить». Можно добавить: «Детская литература – основа единения поколений, сохранения семьи, рода». Ее слушают и читают те, кто по мнению С. Михалкова, «сегодня – дети, завтра - народ». Она устанавливает координаты развития и воспитания личности, определяет содержание культурной жизни человека любого возраста.
Но детская литература, детская книга, чтение как процесс будут важны для ребенка при условии, что взрослые поймут их смысл и значимость в воспитании и развитии детей. Данное условие особенно касается иллюстрации. Не только у родителей, но даже у профессиональных педагогов знаний в этой области недостаточно. Методика работы сводится к указанию: посмотрите на картинку. Наблюдения за восприятием иллюстрации не ведется вовсе, а представления об иллюстрации как самостоятельном виде искусства не сформированы. При таком положении дел детская книга как синтез искусств не существует ни для детей, ни для педагогов.
В связи с этим обратимся к своду правил, тех начальных знаний, которыми должен оперировать воспитатель в работе с детской книгой, к тому, что он должен хорошо представлять и понимать.
Иллюстрация (в переводе с латинского – прояснять, освещать, наглядно изображать) – это изображение, рисунок, проясняющий текст. С одной стороны, это средство наглядности, имеющее огромное значения для дошкольников, чей визуальный опыт требует постоянного расширения, а также воссоздания и коррекции тех образов, которые возникают у детей при слушании художественного произведения. С другой стороны, это самостоятельный вид искусства, располагающий своими средствами отображения реальности, в первую очередь книжной.
2. Понятие «дизайн книги». В настоящее время книга может выполняться как дизайнерский проект. Понятие дизайн книги, т. е. «художественное конструирование книги» возникло во второй половине ХХ века. Изготовление книги рассматривается с точки зрения не только содержания, но и удобства при чтении, красоты, пользы.
Если художник создает иллюстрации к тексту, то художник-дизайнер проектирует и оформляет всю книгу как единое целое: от обложки или переплета, выбора бумаги, шрифта, формата, размещения текста, цветовой гаммы до обдумывания того, каким образом привлечь внимание современного ребенка, не обманув его ожидания.
Дизайн книги имеет большое значение: он позволяет изменить средства воздействия на юного читателя, делает ее конструктивно целесообразной и эстетически выразительной.
Художественно-образные иллюстрации помогают истолковать литературные произведения с помощью графики и становятся самостоятельным видом искусства.
Художник Г. Коржев как-то заметил: книга будет иметь эстетическую ценность тогда, когда отдельные элементы в ней в восприятии читателя предстанут как единое целое.
Иллюстрации на обложке играют важную роль : в них отражается характер всего текста, «прочитывается» его содержание. Они являются той «приманкой», которая удерживает книгу в руках ребенка, призывает рассмотреть и прочитать ее, запомнить и возвратиться к ней снова. По картинке на обложке маленький читатель может самостоятельно определить содержание книги: о животных, о машинах, о сказочных существах, о детях, что повышает его самооценку, расширяет возможности: ребенок сам, без помощи взрослого найдет понравившуюся книгу.
Какими же должны быть обложка или переплет книги, чтобы ребенку захотелось взять ее в руки, чтобы его эстетическое отношение к миру, находящееся в стадии формирования, не подверглось испытанию дурновкусием?
Художник Владимир Михайлович Конашевич отвечал так: «Прежде всего неожиданностью, остротой композиции и цветовой гаммы. Обложка должна быть красива. Только не надо понимать красоту как пестроту, нагромождение всякой всячины, как неорганизованную яркость красок. Чем проще и яснее композиция обложки, чем она декоративнее, тем ближе к цели. А цель ее – привлечь внимание ребенка, понравиться ему еще издали». Под декоративностью В. М. Конашевич понимал «наивысшую организованность и стройность в размещении всех элементов обложки в пределах ее поля».
Изображение может быть помещено и на форзаце – двойном листе бумаги, соединяющем книжный блок с переплетом. Рисунок на форзаце не всегда связан с содержанием книги. Это может быть орнамент, простой, незатейливый, но, тем не менее, важный для восприятия книги, настраивающий ребенка на эстетические отношения с нею, пробуждающий в нем чувство формы, цвета, ритма, пространства. Эстетические представления развиваются долго, накапливаются незаметно. Их проявления в ребенке удивляют взрослых, в процессе рутинной работы не заметивших влияния книжной иллюстрации, книжного искусства на практику детской жизни. Латентное воздействие на ребенка и есть задача форзаца, а также следующего за ним элемента – фронтисписа, который располагается на левой стороне двойного книжного листа перед титулом.
На нем может быть помещен портрет автора, как фотографический, так и рисованный. Теперь это делается редко, и дети не представляют того, кто создал книгу. В сознании многих дошкольников существуют два автора – А. С. Пушкин и К. И. Чуковский, которые «написали и продолжают писать» все книги для них. На фронтисписе может быть помещен рисунок, отражающий ведущую идею или наиболее характерные моменты содержания.
Гармония элементов книги создается с помощью шрифта, цвета, линий. Они задают настроение восприятию книги в целом, вызывают эмоциональный отклик, то трудно объяснимое притяжение к книге, которое испытывает человек и которое формирует вкус, не дает читательской деятельности быть техничной, сухой, отстраненной. Что касается цвета или колорита, под которым подразумевается «цветовой строй живописного произведения», то главное здесь – соблюдение чувства меры и вкуса. Яркая, аляповатая цветовая гамма с добавлением «золота» делает книгу ярмарочным продуктом. Неумение художника подчинить себе краски приводит к тому, что книга становится крикливой, броской, но невыразительной. Иногда благородная сдержанность цветовых сочетаний, тихая лирика иллюстративного ряда, четкость линий привлекают ребенка больше, чем буйство красок. Порой цветовой выбор у художника ограничен или отсутствует вовсе, так как цветовое решение задается самим автором:
В голубых рубашках васильки
Целый день гуляли у реки
(С. Козлов «Васильки»)
Порой автор дает художнику полную свободу воображения:
- Скажи-ка нам, ветер,
Какого ты цвета?
- Я – цвета заката,
Я – цвета рассвета,
Я – снежного цвета,
Я – цвета огня…
Такой я, каким
Ты увидишь меня.
(В. Лунин «Ветер»)
Иногда цвет становится для художника неким «опознавательным знаком». Так, по различным сочетаниям сине-голубого и желтого цветов на обложке можно узнать работы художника И. Олейникова ( Иван-дурак: по мотивам сказки Л. Толстого; Бродский И. Баллада о маленьком буксире). Это сочетание тонкое, его переливы выразительны. Холодный голубой цвет зрительно углубляет пространство, подчеркивает его широту, необъятность, а теплый желтый цвет делает его уютным, снимает эмоциональное напряжение. Именно такой подход к цветовой организации обложки и иллюстраций в тексте делает авторскую стилевую манеру узнаваемой, индивидуальной, позволяющей говорить о том, что И. Олейникову близки и понятны особенности восприятия маленького читателя.
Выбор цвета может зависеть от жанра иллюстрируемого произведения. Волшебный декоративный мир сказок создается как мир многоцветный. Цвет характеризует состояние, настроение, чувства. В сказке нет описаний, поэтому суть характера героя раскрывается в действии, а выбор цветовой гаммы играет важную роль в понимании того «урока молодцу», который заключен в сказке.
Другое дело колыбельная песня. Тихая, чистая и мерная по звучанию, настраивающая малыша на глубокий сон, она предполагает особое цветовое решение: спокойное, светлое по настроению и тональности.
Титульный лист книги (титул) – это ее паспорт в прямом и переносном смысле слова. Здесь помещаются выходные данные: фамилия автора, название книги, имя иллюстратора, год издания и т. д., то есть то, что важно для взрослого человека. Но иллюстратор не забывает об опознавательных знаках и для ребенка. Так, на титульном листе книги Дж. Барри «Питер Пэн» Л. Токмаков изобразил «вечного ребенка» Питера Пэна с дудочкой в руке, легкой изящной поступью двигающегося вперед, в сказку, зовущего за собой читателя. Это последняя книга в творческой судьбе художника, и рисунок на титуле можно истолковать как завещание детям идти за героем, не покидать романтический мир сказки, облагораживающей человека, помогающей ему жить.
Один раздел (или глава) художественного текста отделяется шмуцтитулом, на котором также может быть помещена иллюстрация, раскрывающая тему. Иногда на нескольких шмуцтитулах помещается один и тот же рисунок – символ единства всех частей в книге, творческого единства писателя и художника, слова и изображения.
Та часть книги, где располагается содержание (или оглавление, может открываться заставкой, ею же может начинаться каждая новая глава или часть книги. Небольшие, разные по характеру, связанные или не связанные с содержанием рисунки настраивают читателя на восприятие текста.
Крупные мастера книжной графики, такие, как И. Билибин, проявляли выдумку, изобретательность в создании декоративных заставок и концовок в духе народных орнаментов, что делало их произведениями искусства, подчеркивало ценность книги.
Традиция древнерусской рукописной книги продолжилась в инициале – первой яркой и выразительной букве текста. В древнерусских книгах она рисовалась киноварью – красной краской, что сохранилось в народной памяти в виде выражений «красная строка», «читать с красной строки». Но если древнерусские писцы украшали инициал виньеткой, делали его подчеркнуто декоративным, то художники Нового времени, наряду с декоративными, рисуют тематические инициалы, где самая простая стандартная буква вписана в картинку или картинка в нее.
Инициал задает ритм, устанавливает симметрию текста. Инициалы могут быть в начале каждой главы или части произведения, но при этом они, наряду с заставкой и концовкой, не являются обязательными в художественном построении книги.
Внутри книжного блока размещены иллюстрации, названия которых зависят от расположения на листе:
* иллюстрация на развороте – изображение на двух страницах, крупное, масштабное и по величине, и по содержанию, проясняющая значимое явление, описанное в тексте;
* полосная иллюстрация расположена на одной странице- полосе и также освещает ключевые моменты содержания;
* полуполосная иллюстрация – графическое изображение, занимающее половину страницы. Оно не столь масштабно, но важно для читателя детальной прорисовкой содержания, так как именно деталь порой играет определяющую роль в понимании смысла произведения, поступка героя;
* оборочная иллюстрация окружена текстом сверху и снизу, как оборкой, находится внутри него; ее роль наглядно представить какой-то эпизод текста.
Финальной иллюстрацией является концовка. Она подводит итог главы или всей книги, может быть как орнаментальной, так и тематической.
Задача художника при таком разнообразии видов иллюстраций выработать единый подход к оформлению книги, сделать ее гармоничной, композиционно оправданной в глазах читателя.
Для детей дошкольного возраста особое значение имеет достоверность изображения. Условный язык искусства пока не для них. Подлинность изображения делает рисунок узнаваемым, что очень важно для малыша. Книга сразу становится интересной, вызывает вопросы. Позже он начинает связывать изображение с содержанием текста. Достоверность иллюстраций рождает в ребенке веру в слово, вызывает эмоции, укрепляет знания, приобретенные ранее.
Здесь возникает серьезный вопрос: как иллюстрировать, а значит, и рассматривать вместе с детьми рисунок к произведениям с алогичным содержанием, то есть, рисунок к небылице, сказке, поэзии нонсенса? Ведь, руководясь текстом, художник нарушит алогизм текста.
Удивительное решение этого вопроса находим у художника Ю. Васнецова. На его иллюстрациях «собака на кухне пироги печет, легко управляясь с тестом; кот в углу сухари толчет, да так старательно, что язык высунул; по кухне, где кипит работа, бегают аккуратные мышки в чистых белых фартучках; курочка в изящных расписных сапожках метет избу». Внешний вид животных и птиц сохранен идеально. Сидящий за столом заяц, несущая в лапах миску белочка не отличимы от настоящих. А все остальное: избушки, крылечки, лесенки, пышущие жаром печи, удобная и красивая одежда, посуда – следствие особого анимистического восприятия действительности, которое свойственно сказочникам и которым до сих пор наделены маленькие дети, одушевляющие весь мир.
В одушевлении и соответствии детскому восприятию заключается подлинность изображения. А еще – в хорошем знании натуры, которое Ю. Васнецов накапливал с детства.
Одним из важных моментов в иллюстрировании детской книги является передача характера героя. Этот же момент следует назвать существенным и в процессе рассматривания иллюстраций с детьми.
Художнику надо найти те выразительные детали, которые помогут ему передать черты характера, сделают образ понятным и запоминающимся.
Но художники по-разному относятся к литературным персонажам. Одни следуют авторскому описанию героя, а другие творят собственный художественный образ. Убедительно передать характер героя в любом случае не просто. Так же не просто организовать процесс рассматривания иллюстраций с детьми. Это требует от взрослого хорошего знания текста, понимания не только авторского замысла, но и замысла художника, умения увидеть и показать детям те детали, которые помогут им распознать смысл образа и при этом воспринять иллюстрацию как произведение искусства.
В связи с этим опять обратимся к творчеству Ю. Васнецова. Многочисленные персонажи его иллюстраций имеют фольклорное происхождение. Художник на первый взгляд не связан авторским замыслом. Ничто не сдерживает его фантазию. На самом деле это не так. Существуют такие понятия, как «правда жизни», «национальный характер», «традиция», «ментальность», которые, выстраиваясь в систему, образуют тот контекст, где живет герой и который принимает во внимание художник.
Все персонажи Ю. Васнецова типично русские. Об этом свидетельствуют костюмы, антураж, избы, стоящие в еловом лесу, чугунки с варевом в печи, домотканые половички, блины на столе. Для художника важны те персонажи, которые умеют и любят трудиться. Их он изображает с особой тщательностью и выдумкой. Говорящей деталью является высунутый язык – признак старания и трудолюбия. («Собака, ко, кошка и курочка»). Напряженная поза, в которой герои тянут репку, говорит об их желании во что бы то ни стало закончить работу. Еще одна говорящая деталь: бабка положила под ноги камень, чтобы упереться и тянуть («Репка»).
У Ю. Васнецова картинки не существуют сами по себе. Они задуманы и выполнены как иллюстративный ряд, где предшествующий рисунок может восприниматься как отдельно, так и в сочетании с другим, содержание которого проясняет или на восприятие которого настраивает первый.
По голубоватому фону летит, распластав крылья, воронье. Тревога, дурное предчувствие возникают при рассматривании иллюстрации, занимающей всего треть полосы. А на следующей странице иллюстрация полосная, изображение крупное, с преобладанием оранжевого и красного цветов на темном фоне. Цвет не только соответствует цвету меха лисы-огневки. Он усиливает тревожное ожидание развязки. Символика цвета имеет для художника значение.
Иллюстрации Ю. Васнецова не только проясняют текст. Они создают настроение, вызывают искренние чувства и эмоции, что очень важно для маленьких читателей.
3. Как научить детей видеть и понимать язык иллюстраций. Это очень трудная задача. Недаром о ее решении в методических пособиях для педагогов говорится мало, скупо и осторожно или не говорится вовсе.
Вам может показаться: чтобы понять иллюстрацию и «прочитать» ее, надо быть искусствоведом, знать технику исполнения, разобраться в видении творческой манеры художника, иметь глубокие представления о течениях и направлениях в искусстве. Это важно. Общение с искусством, в том числе с искусством иллюстрации, его понимание создают вокруг человека новую, более совершенную культурную среду. Но опыт понимания иллюстрации рождается не только в процессе приобретения специальных знаний. Его нельзя ограничить только обучением.
Как и читательский опыт, он накапливается при длительном внимательном и неравнодушном рассматривании, обдумывании, постижении индивидуального мира художника. Понятие «компетентный читатель» к иллюстрации применимо так же, как и к тексту. Умение вглядываться в иллюстрацию, понимать язык воспитателю ДОУ надо развивать на основе чтения как художественных произведений, так и специальных научных и научно-методических исследований.
Понимание иллюстрации, развитие интереса к ней являются составными компонентами эстетического развития человека. Для этого надо, чтобы детская иллюстрированная книга как можно раньше вошла в систему ценностных ориентиров воспитателя и ребенка и как можно дольше находилась в ней.
В методике работы с иллюстрацией существенными являются такие вопросы: когда, до или после чтения, рассматривать книжные картинки? Как это надо делать? Какие вопросы задавать детям?
Всякая работа определяется целью и задачами. Если воспитатель имеет в виду прояснение книжного содержания, то иллюстрация рассматривается непосредственно после прочтения. Если воспитатель ставит задачу ознакомления детей с творчеством определенного художника, искусством иллюстрирования детской книги в целом или книг определенного жанра, например, азбука или сказки, то к чтению нескольких текстов надо обратиться заранее, выбрать один, наиболее понравившийся и запомнившийся детям, и на его основе говорить об особенностях художественного мира этого вида искусства, посвятив ему отдельное время.
К такой образовательной деятельности надо основательно подготовиться, обратив внимание на средства выразительности, которыми пользуется художник: композицию рисунка, колорит, изображение характера и внешнего вида героя, говорящие детали, своеобразие творческой манеры, передачу «дыхания времени» (имея в виду эпоху отображенного в произведении времени).
Для знакомства дошкольников с иллюстрацией как видом искусства надо отбирать те, где имеет место быть «красивое отражение текста» (А. Бенуа). Значит, воспитатель ДОУ должен собирать соответствующие издания, иметь хотя бы отдельные книги из серии «Мастера книжной иллюстрации», следить за выпусками журнала «Художник и писатель в детской книге», где можно найти интересный и нужный материал.
Рассматривать иллюстрации нужно с небольшой группой детей, чтобы книга хорошо была видна всем, чтобы то, о чем говорит воспитатель, подкреплялось зрительно. Не следует прибегать к техническим средствам обучения, иллюстрация должна быть «живой», неотделимой от книги.
Предельное внимание следует уделять постановке вопросов. Вопросы не должны носить подсказывающий характер, не должны нацеливать на однозначный ответ, а способствовать обдумыванию увиденного, выработке зоркости в постижении стиля художника, развитию интереса к иллюстрации.
Вопросы к иллюстрации должны соотноситься с содержанием произведения, быть аналитическими, направлять внимание детей на то, каким образом художник помогает маленьким читателям постигать книгу.
Задача иллюстратора «быть интересным и увлекательным собеседником юных читателей» (В. Перцов).
Задача воспитателя – соответствовать уровню притязаний автора и художника детских книг, быть умным проводником их искусства. И тогда педагогическая работа станет началом, точкой отсчета в действии не только развлекательной, но интегративной функции культуры, функции, соединяющей людей на основе искусства.