Ольга Яковенко
Реферат «Льюис Кэрролл биография и творчество»
▼ Скачать + Заказать документы
Льюис Кэрролл биография и творчество
Содержание:
Введение… стр. 3
1 Ч. Л. Доджсон. Детство и юность.
1.1. Юный Чарльз… стр. 4
1.2 Оксфорд в судьбе юноши…. стр. 4
2 Характер и внешность.
2.1 Внешность….стр. 5
2.2 Заикание….стр. 5
2.3 Личностные черты…. стр. 5
3 Творчество писателя
3.1 Рождение псевдонима… стр. 7
3.2 История появления сказок «Алиса в стране чудес» и «Алиса
в Зазеркалье»…стр. 7
3.3 Сказки об Алисе, их содержание и герои…. стр. 8
4 Последние годы жизни писателя… …стр. 11
Публикация «Реферат „Льюис Кэрролл биография и творчество“» размещена в разделах
- Кэрролл Л. «Алиса в стране чудес»
- Рефераты и курсовые по дошкольному образованию, педагогике
- Темочки
5 Л. Кэрролл в наши дни… стр. 12
Заключение…стр. 13
Список литературы… стр. 14
Введение.
Переводная литература всегда занимала большое место в детском чтении. Она, также как и родная литература, оказывает серьезное влияние на нравственное и эстетическое воспитание детей. Лучшие произведения прогрессивных зарубежных писателей прививают маленьким гражданам гуманизм, преданность идеям морали, любовь к знаниям, трудолюбие. Это важнейшее средство обмена культурными ценностями, помогающее сближению и взаимодействию народов. Она способствует изучению социальных условий, культуры народов разных стран, так как без социокультурных знаний настоящее общение и понимание состояться не может. «Искусство обладает волшебной способностью преодолевать преграды национальности и традиции, заставляя людей сознавать свое всемирное богатство. Научные и технические достижения какого-нибудь народа завоевывают ему уважение и восхищение, но творения искусства заставляют всех полюбить этот народ», -- писал С. Я. Маршак.
Особое значение в переводной детской литературе занимают произведения писателей Великобритании, таких как: Льюис Кэрролл, Джозеф Редьярд Киплинг и другие.
Цель реферата - исследование биографии и творчества Льюиса Кэрролла, выявление особенностей его личности.
Задачи:
1. Собрать и изучить информацию разных источников по теме реферата.
2. Проанализировать полученную информацию.
3. Сделать выводы по проделанной работе.
4. Оформить полученные материалы.
5. Разработать презентацию.
В процессе исследования мною были изучены и обработаны материалы разных источников, а именно энциклопедические словари, учебная, справочная, научная литература, Интернет сайты. Работа состоит из пяти глав. 1. Ч. Л. Доджсон. Детство и юность.
1.1 Юный Чарльз
Чарльз Лютвидж Доджсон вот настоящее имя английского писателя известного во всём мире под псевдонимом Льюиса Кэрролла. Родился Чарльз 27 января 1832 года в Дарсбери, графство Чешир, Англия в многодетной семье священника.. Он был третьим ребёнком и старшим сыном в семье, где родилось четверо мальчиков и семь девочек. Ещё мальчиком он придумывал игры, сочинял рассказы и стишки и рисовал картинки для младших братьев и сестёр. Когда Чарльзу было 11 лет, их семья переехала в Йоркшир, где они прожили следующие 25 лет.
С самых ранних лет с мальчиком занимались, он был очень сообразительным и с раннего детства любил читать. В 12 лет Чарльза отправили учиться в небольшую частную школу в Ричмонд, неподалёку от Йоркшира. Мальчику очень понравилась эта школа, и он с удовольствием в ней учился. В 1846 году, Чарльза перевели в школу Регби (Rugby School, где ему не очень то- всё нравилось. Тем не менее, один из преподавателей сразу же разглядел в новом ученике выдающиеся способности к математике и богословию. В 1849 году Чарльз успешно окончил школу Регби (Rugby School).
1.2 Оксфорд в судьбе юноши.
Окончив школу, после небольшого перерыва в январе 1851 года Чарльз отправился в Оксфорд поступать в колледж Церкви Христовой (Christ Church College) где работал его отец. Будучи в Оксфорде всего лишь два дня Чарльз получает вызов домой, т. к. умерла мама, ей было всего 47 лет, Чарльзу 19.
Пережив горькую утрату, Доджсон нашёл в себе силы, чтобы учиться. Ему не приходилось тратить много усилий на учёбу, т. к. он был очень способным, всё схватывал на лету. Окончив с отличием колледж Церкви Христовой (Christ Church College) Оксфордского университета по математике и классическим языкам Чарльз получил степень магистра (Master of House, позднее получил должность профессора в колледже Церкви Христовой. Для этого полагалось принять сан священника и дать обет не вступать в брак. Доджсон принял младший духовный сан диакона (в Оксфорде принятие сана было непременным условием избрания в члены колледжа) и стал «доном»- членом колледжа Церкви Христовой, которым оставался до конца жизни.
Обязанности члена колледжа не были особо обременительными и оставляли много свободного времени, которое «дон» мог заполнять по собственному усмотрению. Доджсон предпочитал проводить долгие часы за конторкой, занимаясь литературным творчеством.
2. Характер и внешность.
2.1 Внешность
Молодой Чарльз Доджсон по описанию современников ростом был около шести футов, стройный и красивый, с вьющимися каштановыми волосами и серо-голубыми глазами. Он производил впечатление приятного молодого человека. В более поздние годы его жизни в его фигуре отмечали присутствие чего-то ассиметричного, неуклюжего, вероятно это было последствием травмы колена. За свою жизнь Чарльз перенёс ряд заболеваний, которые также оставили свой отпечаток. Так будучи ребёнком, переболев лихорадкой, Чарльз оглох на одно ухо. В возрасте 17 лет, он перенёс сильный кашель, который стал причиной хронических заболеваний, связанных с грудной клеткой. С детства Чарльз чуть-чуть заикался.
2.2 Заикание
Заикание всегда было частью тех историй, которые ходили о Доджсоне. Некоторые утверждали, что заикание было свойственно Доджсону в компании только взрослых людей, а с детьми он мог общаться часами без малейшего намёка на данный недуг речи. Но подтверждения этому факту нет, т. к. мнения противоречивы. Кто-то замечал сей факт, а кто-то и вовсе ничего подобного не помнил. Хотя многие опять же отмечают, что даже якобы сам Доджсон запечатлел своё заикание в образе Додо (герой сказки «Алиса в стране чудес», ссылаясь на трудность произношения своей фамилии. Изучение материалов показало, что это очередной факт, вероятность которого не исключается.
2.3 Личностные черты
Несмотря на то, что заикание не доставляло Чарльзу особого удовольствия, оно нисколько не мешало ему иметь успех в обществе.
В силу своей одарённости разносторонне развитый Доджсон интересовался не только математикой и богословием, он серьёзно увлекался искусством, фотографией, литературой, имел чувство юмора. В то время как светские люди выдумывали себе развлечения и забавы, а пение и декламация требовали определённых навыков и усилий, юный Доджсон легко со всем справлялся. Он мог легко петь в присутствии публики, он мастерски владел подражанием и был хорошим рассказчиком. Однако Доджсон для многих был странным человеком. Студенты вспоминали о нём как о педанте, тяготившемся необходимостью растолковывать формулы, которые понятны ему самому; коллеги отзывались о нём как о затворнике- холостяке, которому не нравилось когда нарушали его уединение, он никогда не отклонялся от раз и навсегда установленного распорядка жизни.
Вместе с тем Чарльз был достаточно амбициозен и очень стремился оставить свой след в истории человечества как писатель или как художник.
Он не стал выдающимся математиком, но у него проявились другие таланты: он прославился как незаурядный фотограф,особенно хорошо делал снимки детей как блестящий выдумщик и изобретатель различных игр и как писатель.
3 Творчество писателя
3.1 Рождение псевдонима
Как было сказано выше помимо преподавания математики в колледже, своё свободное время Чарльз Доджсон предпочитал проводить, занимаясь литературным творчеством. Издатель журналов и писатель Эдмунд Йетс посоветовал Доджсону придумать псевдоним. Среди четырёх предложенных Чарльз выбрал имя Льюис Кэрролл, так как оно явилось переводом его настоящего имени с латинского языка на английский. С тех пор Чарльз Лютвидж Доджсон все свои «серьезные» математические и логические работы подписывал настоящим именем, а все литературные — псевдонимом, упорно отказываясь признавать, что Доджсон и Кэрролл одно лицо. Благодаря немалой одарённости и трудолюбию достижения Чарльза Доджсона в области математической логики намного опередили свое время. Он разработал графическую технику решения логических задач, по словам специалистов, более удобную, чем диаграммы Эйлера или Венна. Особого искусства Доджсон достиг в решении так называемых «соритов - логических задач».
Литературные критики отмечают, что неповторимое своеобразие кэрролловского стиля обусловлено единством его литературного дара мышления математика и изощренной логики. Кэрролла считают основателем «поэзии нелепостей», он создал жанр «парадоксальной литературы» : его герои не нарушают логики, а наоборот доводят её до абсурда.
3.2 История появления сказок «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
В 1856 году вышла очередная публикация Чарльза Доджсона под псевдонимом Льюис Кэрролл. Это было романтическое стихотворение под названием «Уединение»(“ Solitude”).
В том же году, новый ректор Генри Лидделл вместе со своей семьёй прибыл в колледж Церкви Христовой (Christ Church College). Дружба с этой семьёй окажет немалое влияние на жизнь Доджсона. Дружеское общение с семьёй ректора и друга доставляло Чарльзу удовольствие. Он сразу подружился с женой Лидделла - Лориной, и их детьми особенно с девочками Лориной, Эдит и Эллис. Для Чарльза вошло в привычку брать детей Лидделл с собой на прогулку.
Однажды в одну из таких прогулок 4 июля 1862 года одна из девочек попросила Мистер Доджсона рассказать сказку. Не долго думая он рассказал необыкновенную историю. Чуть позже Эллис упросила его записать этот рассказ на бумаге, чем он и занимался на протяжении нескольких последующих месяцев. В ноябре 1864 года Мистер Доджсон подарил Эллис Лидделл копию рукописи с иллюстрациями. Название рукописи было
«Приключения Алисы под землёй» (Alice’s Adventures Under Ground”). До этого семья друга Джорджа Макдональда прочла незавершенную версию этой рукописи, дети были просто в восторге. Восторг детей вдохновил Доджсона на публикацию. В 1863 году он отнёс незаконченную версию сказки издателю Макмиллану, которому сказка тоже сразу понравилась. В июле 1865 года вышла в свет книга под названием «Приключения Алисы в стране чудес» (“Alice’s Adventures in Wonderland”). Иллюстратором сказки стал Джон Теннил (John Tennel, свои рисунки Л. Кэрролл не стал публиковать, т. к. считал их любительскими. Он был уверен, что для иллюстраций книги необходимы умения художника профессионала. В 1871году вышло продолжение сказки под названием «Алиса в Зазеркалье»» (“Through The Looking Glass and What Alice Saw There”). Принято считать, что именно Эллис Лидделл, десятилетняя девочка, попросившая Мистера Доджсона во время прогулки рассказать сказку ей и её сёстрам, и стала прообразом главной героини - Алисы.
3.3 Сказки об Алисе, их содержание и герои.
Две сказки об Алисе — «Алиса в Стране Чудес» (“Alice’s Adventures in Wonderland”), 1865г. и «Алиса в Зазеркалье»» (“Through The Looking Glass and What Alice Saw There”, 1871г. по праву считаются самыми значительными литературными произведениями Л. Кэрролла. В первой сказке рассказано о событиях, которые происходят якобы во сне. Обыгрываются поговорки, разворачиваются забавные ситуации. Главной героиней сказки становится Алиса, чрезвычайно любопытная девочка. В сказочной стране она встречается с Кроликом, Чеширским Котом, безумным шляпником. С ней происходят необычайные превращения. Опыт математика и навыки фотографа, изучившего законы оптической перспективы, придали его воображению уникальные особенности. Пространство и время в Стране чудес как бы перевёрнуты, а мир Зазеркалья в сравнении с реальным миром «совершенно такой же, только там всё наоборот». Поэтому вход в Страну чудес для многих закрыт, туда пускают только тех, кто наделён смелой фантазией. «Конечно, ты не в своём уме, — говорит один из обитателей этой страны при первой встрече с Алисой. — Иначе как бы ты здесь оказалась?»
Подобное переворачивание с ног на голову обычно для сказок. Однако сказки Кэрролла пленили меня как читателя не только богатством выдумки, а ещё и заключённым в них философским смыслом. У него все события происходят, словно в двойном пространстве: сама Алиса остаётся в своём уме и мыслит представлениями, которые приняты у нас в обычном мире, однако окружает её чудесная реальность сна, фантазии, Зазеркалья. Очутившись там, Алиса не принимает понятия тех, с кем ей приходится встречаться, и сохраняет способность искренне удивляться тому, что для них является нормальным и привычным. Точно также они удивляются её суждениям и взглядам.
Своим рассказом автор передаёт что многое из того что кажется нам истиной на самом деле может оказаться фантазией или домыслом, в то время как чудесное может оказаться логичным и объяснимым. Вот отчего в его сказках зачастую по два-три раза повторяются одни и те же эпизоды. И эти повторы не случайны, обычно они логически оспаривают своё появление.
Критики назвали такое построение книг Кэрролла зеркальной инверсией. Событие, если оно разыгрывается в сказочной стране, приобретает логически невозможный смысл, однако Алиса всё время пытается судить о происходящем так, как если бы для неё продолжалась обыкновенная жизнь. Королю, который едва не до обморока напуган фокусами своего гонца, она советует понюхать нашатырю и с изумлением слышит в ответ, что самое лучшее средство в подобных случаях — запеканка, а если её не осталось, то надо жевать занозы. Обмахиваясь веером, Алиса то стремительно уменьшается, чуть ли не исчезает, то в мгновение ока вырастает так, что упирается головой в потолок, — и всё равно не воспринимает эти чудеса как что-то невероятное и пробует подыскивать им естественные объяснения. А под конец даже восклицает, имея в виду обитателей Страны чудес: «Кому вы страшны?»— хотя поначалу Грифон или Черепаха Квази пугали её неимоверно.
В сказочную страну Алиса попала, видимо, во сне: сказка начинается с того, что в жаркий день на берегу, размышляя, не нарвать ли цветов, девочка незаметно засыпает, уткнувшись головой в колени сестры. Однако время сна и время действия сказки, конечно, не совпадают. Как только «мимо пробежал белый кролик с красными глазами» (или, как во второй сказке, едва Алиса, оказавшись на каминной доске, прошла сквозь зеркало, началось магическое время, когда часы показывают то час, то число и к тому же «отстают на два дня», а Королева сообщает, что ей «сто один год, пять месяцев и один день». Расставаясь с Белым Рыцарем, Алиса видит, как в его волосах запуталось заходящее солнце, и поэтому можно заключить, что она странствовала по Зазеркалью от восхода до заката, но за этот срок она, столько повидала, что день кажется бесконечным. Время у Кэрролла относительно как любая истина. Рассказ Кэрролла как игра. Оказавшись в сказочной стране, Алиса выстраивает игровые отношения с её чудесными обитателями: Шалтаем-Болтаем, Мартовским Зайцем, Гонцом. Это путешествие не открывает ей неких высших истин, что является особенностью обычной сказки. Оно просто даёт почувствовать, что представления о мире людей, отвыкших от игры полны условностей и всяких ограничений.
Игра ведётся по законам нонсенса, т. е. бессмыслицы. Этим словом в Англии называют песенки, баллады, занимательные истории, в которых реальные жизненные связи оказываются вывернутыми наизнанку. Чаще всего этот приём не преследует иных целей, кроме юмора. Кэрролл использует его для того, чтобы показать, как много непонятного там, где всё кажется простым и ясным. И при этом он посмеивается над людьми, которым непременно нужно везде и во всём обнаружить здравый смысл (как пытается делать Алиса, убеждённая, что бегущий непременно попадает в другое место, хотя в Стране чудес, как не спеши, останешься под тем же самым деревом, высмеивает простоту суждения и правила.
Однако сатириком Кэрролл себя никогда не считал. Ему нравилась парадоксальность самой ситуации, когда Чеширский Кот может вдруг исчезнуть, так что от него остаётся только загадочная улыбка. Когда лучшим лекарством от обморока, когда нет запеканки, оказываются занозы. Когда нужно бежать со всех ног, чтобы только остаться на месте.
Комментаторы сказок Л. Кэролла обнаружили в них бездну открытий, предвещавших и теорию относительности, и кибернетику. Но для Л. Кэрролл история, рассказанная тем летним днём, была только литературой, позволяющей увидеть мир вверх ногами.
Кэрролл много раз повторял, что не следует искать в его сказках никаких назиданий: он просто хотел развлечь своих маленьких слушательниц. Назиданий там и правда нет, но есть урок, который даёт свободу моему воображению и позволяет открывать мир вокруг заново.
4. Последние годы жизни писателя.
После выхода в свет книг «Алиса в Стране Чудес» (“Alice’s Adventures in Wonderland”) в 1865 году и «Алиса в Зазеркалье» (“Through The Looking Glass and What Alice Saw There”) в 1871 году в жизни писателя произошли большие изменения. На Льюиса Кэрролл обрушился огромный успех. Со временем слава разнеслась по всему миру. Льюиса Кэрролл засыпали письмами и вниманием, чего он не сильно хотел. Он заработал большие деньги, но это не заставило его отказаться от работы в колледже. В оставшиеся годы своей жизни он продолжал писать.
Чарльз Лютвидж Доджсон, известный большинству читателей под псевдонимом Льюиса Кэрролла всю жизнь любил детей, много общался с ними, писал и рисовал для них, фотографировал, но семьи у него так и не было. Из Англии он выезжал всего один раз. В Россию.
Он умер 14 января 1898 года в доме своей сестры от пневмонии, не дожив двух недель до своего 66-летия. Похоронен Чарльз Лютвидж Доджсон, он же Льюис Кэрролл в Гилфорде, Англия.
5. Л. Кэрролл в наши дни.
В России Льюис Кэрролл пользуется широкой известностью с конца прошлого века. Сказки об Алисе неоднократно и с различным успехом переводились и пересказывались на русский язык. На сегодняшний день известны версии перевода Владимира Набокова («Аня в стране чудес», перевод Нины Демуровой, перевод Владимира Орла, пользующийся большим успехом пересказ Бориса Заходера и других авторов. «Алиса» считается очень трудным для перевода произведением — текст сказки наполнен каламбурами и стихотворными пародиями, в нём обыгрываются многочисленные реалии викторианской Англии. Адекватный перевод «Алисы» на другой язык — задача, посильная только опытному переводчику. Что касается иллюстраторов, то Геннадий Владимирович Калиновский (1929-2006) считается одним из лучших в мире иллюстраторов Льюиса Кэрролла по версии Британской Академии Художеств. Когда Калиновский иллюстрировал «Алису», он на полтора года полностью отгородился от внешнего мира. В самом буквальном смысле - полностью закрыл свою мастерскую от света, закупорил все окна и почти прекратил любое общение. «Я лежал в полусне-полуяви долгие дни и недели, просматривая одну за другой разнообразные картины, поднимающиеся из некоего резервуара, как я понимаю, принятого называться подсознанием. Иллюстрировал книгу я года полтора, но, правда, из них примерно год не брал в руки карандаш: все время «проигрывал» рисунки мысленно».
В итоге его удивительные иллюстрации к книгам Л. Кэрролла считаются одними из лучших среди работ художников всех стран мира. За «Алису в Зазеркалье» в пересказе Владимира Орла он получил премию им. Ивана Федорова и гран-при «Лучший художник России».
В заключение добавлю что, до сих пор истории, придуманные Л. Кэрроллом, любят не только дети, но и взрослые разных стран мира. Мы продолжаем общение с автором кто-то, открывая для себя что-то новое в области литературы, кто-то, пытаясь изобразить героев и колорит сказки, кто-то, просто получая удовольствие от прочитанного давая безграничную возможность своему воображению просто пофантазировать.
Заключение.
В своём реферате я попыталась поближе познакомиться с творчеством и фактами из биографии великого английского писателя Л. Кэрролла. Изучение собранных из разных источников материалов по выбранной теме реферата позволило взглянуть на образ личности Л. Кэрролла с раннего детства и на протяжении всей его жизни. Благодаря изученной литературе, анализу собранных материалов я узнала историю появления сказок об Алисе. С увлечением познакомилась с законами построения сказок автора, расширила своё представление об их содержании и героях. Мне удалось узнать то, о чём я даже не подозревала. Теперь мне точно известно, что Льюис Кэрролл это псевдоним Чарльза Лютвидж Доджсона, человека достаточно развитого, эрудированного. Я сделала для себя открытие, что литературное творчество было одним из увлечений Ч. Доджсона. Что помимо успеха в литературе он имел успех в математике, фотографии, искусстве. Оказывается Льюис Кэрролл не только писатель, но и логик, изобретатель и фотограф. При всём при этом меня покорило упорство, с каким на протяжении всей своей жизни, несмотря на разные недуги – заикание, болезни, раннюю смерть мамы, некую замкнутость, порой раздражавшую других, чопорность этот человек добился такого успеха и оставил свой неповторимый след в истории человечества.
Своей работой я пришла к выводу что наследство оставленное писателем не оставляет и нас людей живущих в другом столетии равнодушными. Мы по своему пытаемся воспринимать его произведения и выражать свои чувства переводами, иллюстрациями и просто словами в общении друг с другом.