Дарима Нимаева
Конспект НОД с детьми второй младшей группы «Рассматривание бурятского народного костюма»
▼ Скачать + Заказать документы
Конспект НОД с детьми 2 младшей группы
«Рассматривание бурятского народного костюма»
Подготовила воспитатель:
Нимаева Дарима Гармаевна
Конспект НОД «Рассматривание бурятского национального костюма» (2младшая группа).
Публикация «Конспект НОД с детьми второй младшей группы „Рассматривание бурятского народного костюма“» размещена в разделах
- Конспекты занятий. Все конспекты
- Народная культура, фольклор
- Национальный, народный костюм. Национальная одежда
- Республика Бурятия
- Темочки
Цель: познакомить детей с бурятским национальным костюмом. Развивать эмоциональную отзывчивость и доброжелательность.
Задачи: вызвать интерес к бурятскому костюму, его элементам. Научить называть предметы костюма, обратить внимание детей головной убор, обувь бурят, Мужской и женский дэгэл, традиционных серег, колец, браслетов и шейных украшений. Обогащать словарный запас детей новыми словами дэгэл (зимний залат, тэрлинг (летний халат, уушу (безрукавка) малгай (шапка). Побуждать проявлять самостоятельность и активность.
Дети рассаживаются в кружок. Раздается стук, появляется гость- кукла Баярма в бурятском костюме.
Воспитатель: Ребята, давайте пригласим гостью в наш кружок и познакомимся.
Игра: «Ты да я.»
Взялись за руки друзья
И сказали: «Ты да я—это мы!
Я—Баярма, я—Таня,
Я—(каждый ребенок называет свое имя).
Восп. : А вы заметили ребята как необычно одета наша гостья? Посмотрите на Баярма. На ней надет бурятский национальный костюм. А из каких частей состоит этот костюм? Кто мне скажет?
Дети: Из халата, головного убора и украшений.
Восп. : Бурятский национальный костюм - это часть многовековой культуры бурятского народа. В нем отражаются его культура, эстетика, гордость и дух. Традиционная мужская одежда бурят представлена в двух видах - дэгэл (зимний халат) и тэрлиг (летний). Верхняя одежда была, как правило, прямоспинной. Женская одежда (халат, безрукавка) имеет возрастные особенности, она строго соответствует возрасту женщин, меняется в соответствии с переходом из одного возраста в другой и с изменением положения в обществе, семье. Девочки носили длинные тэрлиги или зимние дэгэлы, подпоясывались матерчатыми кушаками, которые подчеркивали тонкую, гибкую талию. В детстве девочкам и мальчикам заплетали одну косу на макушке, а остальные волосы выбривали. В 13-15 лет волосы у девочек переставали брить и после того, как они отрастали, заплетали в две косы на висках. Это было первое явное отличие девочки от мальчика. В 15-16 лет девушкам одевали на голову особое украшение «саажа». Это означало, что к ней можно свататься. Ребята, а чтобы костюм были красивыми, чем их украшали?
Дети: Костюм украшали орнаментами и нагрудными украшениями.
Восп. : Молодцы! Вы внимательно рассмотрели Машенькин костюм. Вот такие костюмы во многих семьях передавались по наследству от бабушки к внучке.
Ребята, а вы заметили, что Баярма пришла к нам не с пустыми руками?
Дети: Да!
Восп. : Давайте заглянем в короб и посмотрим, что там.
Рассматривают вещи из короба, комментируют, называя предметы костюма.
Ребята, посмотрите какой красивый головной убор. Традиционно считается, что головной убор восточных бурят составлен так : верхняя часть головного убора обозначает небосвод - тэнгэри, красные кисточки - лучи солнца - наран, нижняя часть – землю - газар. Чем он украшен?
Дети: Из бус и серебра.
Восп. : Правильно, молодцы! Характерной особенностью головных украшений является обилие ниспадающих сверху вниз височно-нагрудных украшений из коралловых бус и серебра (даруулгын huuхэ) в виде массивных литых серебряных колец (ээмэг) и множества подвесок. Длина этих украшений составляла от 22 до 75 см, а ширина от 30-50 см. Другой тип височно-нагрудных украшений (huuхэ-хонхо) представляло собой ожерелье с колокольчиками. Шейные и нагрудные украшения (гуу) обладают плодородной символикой и соответствуют знаку Земля.
Молодцы! Давайте теперь все аккуратно сложим на место. (складывают предметы в короб).
Что-то мы с вами засиделись ребята. Давайте немного разомнемся и поиграем в бурятскую народную игру, которая называется «зун, утахн, зангилаа» переводится «Иголка, нитка и узелок»».
Восп. : Хорошо поиграли, молодцы! Ребята, вам понравилась наша гостья?
Дети: Да, очень!
Восп. : А что вам больше всего понравилось в костюме Баярмы?
Дети: Костюм и головной убор.
Восп. : Ну что ж, пришла пора прощаться. Давайте скажем Баярме спасибо и до свиданья. Будем Баярму ждать еще в гости.