Сабрие Суганджиева
Развитие двуязычной речи в детском саду
▼ Скачать + Заказать документы
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОБУЧЕНИЯ- развитие у дошкольников способности ориентироваться в звучащей речи, понимать и адекватно реагировать на слова воспитателя в различных видах детской деятельности, задавать вопросы, если что-то непонятно, просить повторить или объяснить;- обучение умению формулировать свои мысли и желания на родном языке, гибко пользуясь сформированными языковыми и речевыми умениями в новых, спонтанно возникающих ситуациях коммуникации как с взрослым, так и со сверстником;- привитие навыков перевода, способности соотносить один язык с другим;- развитие у дошкольников навыков и умений самостоятельной речи, максимально соответствующих норме развития родного языка; - формирование коммуникативной компетенции, умений поддерживать разговор, отвечать собеседнику и получать от него нужную информацию;- формирование личности двуязычного индивида, уверенно чувствующего себя в двух языках и двух культурах, уважающих обе традиции.
Публикация «Развитие двуязычной речи в детском саду» размещена в разделах
- Билингвизм, двуязычие
- Развитие ребенка. Материалы для педагогов
- Развитие речи. Речевое развитие детей
- Темочки
Образовательные задачи связаны с усвоением конкретного языкового материала, овладением определенными речевыми умениями. Воспитательно-развивающие задачи обучения родному языку в дошкольном учреждении связаны с развитием интеллектуальной и эмоциональной сферы, толерантности, общей компетентности. Приоритетными задачами являются: воспитание положительного отношения к родному языку и культуре, подготовка к обучению в школе, формирование навыков межкультурного взаимодействия.
«Развитие двуязычной речи в детском саду»
Знать много языков - значит иметь много
ключей к одному замку. (Вольтер)
Вот уже более 20 лет, обучая родной язык в условиях двуязычия, опасалась только одного: того, что не один из языков не будет развит на достаточном уровне. Но пришла к выводу «Мониторинг» должен проводиться в отношении каждого из взаимодействующих языков и заботится нужно только тогда, когда ребёнок не в состоянии выразить себя, не может найти контакта со сверстниками, не интересуется происходящим, не хочет «развиваться», узнавать новое играть ни на одном из них.
Замечала, что ребенок, выбирал из каждого языка только те слова, которые звучат проще и произносятся легче. Малыш не знает того или другого слова в одном из языков, если оно не было произнесено на этом языке, а так же если между словами двух языков нет полного соответствия по значению. Контраст между двумя языками наиболее заметно проявляется в ситуации, тогда слово, которое доминирует, было ясно и отчетливо произнесено на фоне соответствующего предмета.
Язык очень тесно связан с образом жизни и культурой. Если культура второго языка представлена не во всем своем разнообразии, нет реалий, к которым относились соответствующие названия, то нет и повода для их изучения.
Работая над обучением детей родному языку заметила, что дети затрудняются говорить на родном языке, произносят слова, звуки неправильно. Ребенок выбирает из каждого языка те слова, которые звучат проще. В беседах с родителями выяснилось, что они не говорят на родном языке.
Прежде всего создала развивающую среду в групп. Утренняя встреча начинается с приветствия «Скажи ласковое имя». Дети стоят в кругу, держась за руки, приветствуют друг друга, называя ласковое имя стоящего рядом.
«Селям алейкум Эминечик»
«Кунь айдын Аметчыкъ!»
Вместе: «Саба шернфиниз хайырлы олсун»
Игра «Найди свой цвет»
Перед умыванием использую потешки
Утреннюю гимнастику сопровождаю речевыми упражнениями. Перешла к мини-занятиям. Свою речь строю так чтобы дети без перевода могли понять смысл сказанного, и поэтому использую приемы показывания действия или предмета
Если дети сложно ответит на крымскотатарском языке, провожу альтернативные вопросы (волк злой или добрый) и ребенок обязательно ответит на родном языке.
В целях активизации речевой деятельности и формирования умения связно излагать свои мысли. Использую методику Сидорчук Т. А., Хоменко Н. Н.
Часто планирую заучивание стихотворений. Очень помогают стихотворения Зиядин Джавтобели, «Йыл - он эки ай - дерт мевсиле». В этом стихотворении описываются не только признаки времен года но и признаки месяца.
В своей работе применяю загадки, считалки, пословицы. Детям очень нравится настольный, пальчиковый театр так им легче запомнить сказку и пересказать.
На прогулках провожу хороводные игры «Девелер», подвижную игру «Газлар». Уделяю внимание инсценировке сказок «Акъыллы чипчечик» «Гъаз ве тильки» и тд.
Также, использую методическое пособие: «Культура речевого общения детей дошкольного возраста» А. М. Богуш.
Во второй половине дня провожу игры инсценировки по пройденному материалу и это активизирует не только детей но их речь в игре.
Выпускники ушедшие в школу имеют достаточный уровень развития речевых способностей как на крымскотатарском языке так и на русском;
легко общаются со взрослыми и сверстниками;
умело ориентируется в ситуации общения;
проявляют инициативу;
Наряду с изучением языка на занятиях по изобразительной деятельности применяю национальные орнаменты. С участием детей инсценировала все национальные праздники