Надежда Каюмовна Белобородова
Ребёнок, который не говорит по-русски…
▼ Скачать + Заказать документы
Ребёнок, который не говорит по-русски…
[/b]
Изменения в политической, экономической, социальной и культурной сферах,
обусловленные процессами глобализации и интеграции в условиях поликультурного
общества, привели к тому, что сегодня особое значение приобретает умение понимать
других и толерантно относится к культурному, в том числе языковому, многообразию
современного мира. В этой связи раннее знакомство со вторым языком и отраженной в
нём культурой можно рассматривать как дальнейшее благополучие ребёнка.
В России, как и в других европейских государствах, проживают семьи иностранных
Публикация «Ребёнок, который не говорит по-русски…» размещена в разделах
граждан, которые плохо знают язык страны или не знают его совсем. В г,Усолье –
Сибирское, проживали и проживают люди самых разных национальностей. В детские
сады нашего города всё чаще приходят дети, которые по-русски не говорят.
Кто может им помочь и как?
В условиях миграции у детей особая роль – они становятся связующим звеном между
языками и культурами. Поэтому проблема состоит не только в том, чтобы дети как можно
скорее овладели русским языком, - этим детям нужно помочь вырасти двуязычными.
Нет ясного ответа на вопрос о влиянии двуязычия (положительное, отрицательное или
нейтральное) на процесс становления языковой системы ребёнка. Практика показывает,
что многоязычная среда может принести как пользу и подарить миру блестящих
полиглотов, так и вред: дети не усваивают полноценно ни одного языка. Низкая речевая
активность, бесконечные ошибки в речи, неумение выразить свои мысли – нередкие
явления, которые становятся своеобразной платой за возможность в быту бегло и без
акцента говорить на двух языках. Результат двуязычного воспитания – качество языков –
можно оценить только в подростковом возрасте, и этот результат во многом зависит от
позиции родителей и педагогов.
Среди воспитанников нашего дошкольного учреждения есть киргизы. Исходя из своего
опыта работы, осмелюсь предложить, несколько советов, которые касаются наиболее
важных моментов процесса становления двуязычия у детей.
-Нельзя советовать нерусским родителям, говорить с детьми по-русски.
Родной язык для семьи дорог, так же как для нас русский язык. Родители болезненно
воспринимают советы воспитателей говорить с детьми дома на неродном языке и обычно
этим советам не следуют. Кроме того, нельзя забывать, что с ребёнком можно говорить
только на хорошем правильном языке. Если русский язык родителей несовершенен,
ребёнок обязательно усвоит все неправильности речи взрослых. Также важно объяснить
родителям, что смешение языков в речи взрослых может привести к формированию у
ребёнка смешанного несуществующего языка. Задача родителей – говорить с ребёнком на
правильном, родном языке, а русский язык ребёнок освоит в детском саду, школе.
-Кто должен учить ребёнка русскому языку?
Основной «учитель» для детей любого возраста – это языковая среда, то есть
непосредственные контакты с носителями языка.
Для дошкольников достаточно посещения детского сада – через несколько месяцев, дети
начали свободно общаться на новом языке. Очень полезны занятия рисованием, танцами,
а также, подвижные игры. С ребёнком нужно просто разговаривать – непринуждённо и на
интересные ему темы.
Оставшись один на один с воспитателем или сверстником, который не понимает его
родного языка, ребёнок вынужден осваивать новый язык. Как и при освоении первого
родного языка, понимание речи опережает навыки говорения, то есть ребёнок должен
сначала научиться понимать новый язык и лишь затем говорить.
Желание учить разговорный русский язык возникает у детей под влиянием внешних благоприятных условий, которые на занятиях приходится создавать искусственно, учитывая любознательность ребёнка, способность к игре.
На начальном этапе обучения русскому языку особое место занимает модель реплик,
которая наполняется разными словами в зависимости от конкретных ситуаций.
Из всего богатого набора методов и приёмов обучения русскому языку, в своей работе при
формировании, русско-киргизского двуязычия использовала методы, основанные на учёте
возрастных особенностей дошкольников: наглядные, игровые, имитационные, а также
пение, рисование, чтение стихотворений.
Формирование двуязычия – это не простое запоминание отдельных слов, а выработка
умений и навыков использования этих слов в общении. Работа над усвоением языкового
материала идёт путём наполнения новых речевых образцов (речевых моделей) словами в
соответствии с реальными или подсказанными воспитателем речевыми ситуациями.
Важным элементом в любом детском саду являются праздники, именно в них
находят отражение история и традиции народов. Через эти мероприятия дети познают
культурное наследие и своего и другого народа, созидая в своей душе фундамент для
толерантного отношения к культурному и иному многообразию окружающего мира. Дети
познают русский язык и элементы новой культуры как часть своей жизни.
Посещая наше дошкольное учреждение всего один год, дети не умеющие говорить по-
русски, достигли следующих результатов:
-понимают обращённые к ним на русском языке требования (собери игрушки, одень
ботинки и т. д.)
-понимают сложные описания на русском языке (игра находится в красном ящике возле
письменного столика);
-знают наизусть русские стихи и поют песни хором и по отдельности;
-знакомы с элементами культуры (узнают Деда Мороза, Снегурочку и т. д.)
-пассивно отвечают на вопросы на любые темы (цветы, животные, деревья, посуда и т. д.);
Успех обучения второму языку зависит как в организационном, так и в учебно-
методическом плане от объединения усилий органов управления образованием,
методистов, воспитателей, всех работников дошкольного учреждения и родителей.