Виктория Неаронская
«Создание языковой среды для дошкольников при обучении иностранному языку»
▼ Скачать + Заказать документы
Каждый из нас умеет разговаривать. Кто-то говорит только на одном родном языке, а дня кого-то родными являются сразу два или три языка. Как же это происходит? При рождении ребенок еще не знает, какой язык или языки будет для него родным, он просто слушает и впитывает в себя, как губка. И так, день за днем, месяц за месяцем, малыш начинает понимает, о чем разговаривают окружающие, о чем спрашивают, как ответить на заданный вопрос и как начать общаться самому. Изучения языка происходит без усилий, «само по себе». Не нужно зазубривать грамматические правила или проводить долгие нудные часы, пытаясь выучить новые слова. Ошибки, а они неизбежны, просто стразу поправляются взрослыми, иногда несколько раз, но в конце концов усваивается правильный вариант.
Темочки:
Почему бы не использовать эту методику при обучении детей дошкольного возраста иностранному языку? Известно, что до 7 лет у детей преобладает непроизвольная память, т. е. как раз таки запоминание происходит «само собой» в результате повторения.
Заранее предвижу возражения логопедов: «Пока у ребенка не поставлена речь/ звуки на родном языке, иностранный язык категорически учить нельзя!» Возможно, Вы во многом правы, я не спорю! Только опять-таки как насчет детей, где в семьях говорят более, чем на одном языке? Или у таких детей с рождения речь идеальна? Думается, что если ребенок слышит правильное произношение слов и звуков хоть на одном, хоть на двух или трех языках, дополнительных логопедических проблем быть не должно. Совсем не важно, может ли ребенок сразу правильно произносить слова, гораздо важнее, что он понимает речь и может по возрасту, в меру развития речевого аппарата, ответить.
Мы попробовали использовать методику создания языковой среды в нашем детском саду. Здесь есть дети, для который английский язык является родным, есть русскоязычные дети, которые все-таки могут, если уж совсем трудно, переспросить у воспитателя, о чем идет речь на русском языке, а есть дети, для который как русский, так и английский язык являются иностранными. Все занятия проходят на английском языке. Когда ребенок, особенно который уже посещает садик более 1-2 месяцев, спрашивает у воспитателя что-то на русском, то воспитатель его «не понимает» и просит спросить на английском. Весь день дети слышат от персонала и других детей английскую речь, смотрят во время Story Time мультики на английском, и постепенно язык перестает быть иностранным! Здесь самое главное для воспитателя - «не сорваться» на русский язык, видя, что ребенок его плохо понимает.
Да, поначалу детям действительно сложно! Но так как многие, так называемые «основные команды» не только произносятся, но и показываются, дети начинаю понимать, о чем идет речь. Например, воспитатель говорит: “Roll up your sleeves and wash your hands!” и при этом показывает, что надо засучить рукава и вымыть руки. Ребенок погружается в языковую среду и у него, в первую очередь, исчезает языковой барьер. Пусть он сначала говорит криво и косо, с ошибками, подбирая слова, но потом как-то совсем незаметно оказывается, что уже он все понимает и отвечает на английском на уроках математики, познания мира, развития речи. Конечно, для каждого ребенка процесс усвоения языка индивидуален – многое зависит от памяти, фонематического слуха, и, конечно же, посещения занятий без пропусков! Но, как показывает практика, дети 3-5 лет, на начало учебного года не знающие ни одного слова на английском языке, к концу учебного года могут уже очень хорошо понимать и довольно свободно общаться на иностранном для них языке!
Самое смешное, что дети, для которых как русский, так и английский языки являются иностранными, начинают говорить на обоих языках! Русский язык учится ими просто в процессе общения и игры с русскоязычными детьми!
«Молодец – это good girl, да?»