Татьяна Скрягина
«Приключения Пиноккио». Пьеса в двух действиях по мотивам одноименной сказки К. Коллоди (продолжение)
Д Е Й С Т В И Е В Т О Р О Е.
КАРТИНА ПЯТАЯ.
Страна Развлечений синьора Манджафоко. Висят воздушные шары, звучит веселая музыка. Появляется мальчик.
МАЛЬЧИК. Вот это красота. А теперь покатаюсь на карусели, а потом на горке, а потом опять на карусели, а потом опять на горке…
(у мальчика во время разговора вырастают ослиные уши, он этого не замечает и убегает, появляется девочка с конфетой)
Публикация «„Приключения Пиноккио“, Пьеса в двух действиях по мотивам одноименной сказки К, Коллоди (продолжение)» размещена в разделах
ДЕВОЧКА. Вот это чудеса. Столько конфет и печенья я еще никогда не ела. Пойду, посплю, а потом опять поем, а потом опять посплю, а потом опять поем…
(у девочки во время разговора вырастают ослиные уши, она этого не замечает и уходит, появляется Пиноккио)
ПИНОККИО. Так, кажется, я успел. Вот он этот чудесный аттракцион. Сбей все шарики – получишь миллион. А кто самый лучший кидатель камешков? Ну, конечно, я.
(Пиноккио кидает камешки в шарики, которые привязаны к
столбу, шарики лопаются один за другим, кинув очередной
камешек, слышен звон разбитого стекла и крик синьора
Манджафоко, Пиноккио пытается спрятаться)
МАНДЖАФОКО. Что это за безобразие? Кто смеет бить стекла в моем доме? Негодяи!. Вы заплатите мне за это! Кто смеет творить беспорядок в моей Стране Развлечений!
(видит Пиноккио)
Ах, какой чудесный деревянный мальчик. Скажи мне, деточка, это ты кинул камешек?
ПИНОККИО. Извините, уважаемый синьор…
МАНДЖАФОКО. Манджафоко.
ПИНОККИО. Уважаемый синьор Манджафоко. Этот камешек совершенно случайно полетел в другую сторону. Мне осталось лопнуть только один шарик, и тогда я бы выиграл миллион и уж, конечно, поделился бы своим выигрышем с вами… Мой отец, бедный мастер Джеппетто, сделал меня из старого полена и назвал Пиноккио. Он продал за гроши свою чудесную скрипку и купил мне букварь, чтобы я мог выучиться в школе и зарабатывать деньги нам на пропитание… Я хотел выиграть монеты и купить папе скрипку.
МАНДЖАФОКО. Отныне тебе не придется учиться, Пиноккио. Вот тебе пять золотых. Отнеси их своему отцу, а завтра снова приходи в Страну Развлечений и приводи сюда своих друзей.
(дает Пиноккио мешочек с монетами)
ПИНОККИО. Благодарю, синьор Манджафоко. Теперь мне действительно не нужно учиться. Но я не хочу расстраивать своего отца. Могу ли я покататься на карусели, пока в школе не закончатся уроки?
МАНДЖАФОКО. Страна Развлечений в твоем распоряжении, Пиноккио.
(Пиноккио убегает, Манджафоко зовет Кота и Лису)
Эй, проходимцы, докладывайте, сколько бездельников и лентяев вы заманили сюда.
ЛИСА. Одного замечательного мальчишку.
КОТ. Одну великолепную девчонку.
ЛИСА. И этого деревянного Пиноккио.
КОТ. Как насчет оплаты нашего нелегкого труда?
МАНДЖАФОКО. Вы неплохо поработали. Пойдите, принесите мне сухих дров, и сегодня вы получите несколько жирных косточек, оставшихся от барашка.
ЛИСА. А-а?
КОТ. Но-о?
МАНДЖАФОКО. Остальное потом. Вы еще понадобитесь мне.
(Манджафоко уходит)
ЛИСА. Он отдал Пиноккио наши пять золотых.
КОТ. Я этого не потерплю.
ЛИСА. Я знаю, что нам делать. Иди-ка за дровами для синьора Манджафоко.
КОТ. А почему я?
ЛИСА. Потому что я, пойду следить за Пиноккио. Мы не должны его упустить.
(Кот и Лиса расходятся в разные стороны, декорация меняется)
КАРТИНА ШЕСТАЯ.
Появляется Пиноккио, за ним Кот и Лиса. Звенит звонок. Слышны голоса детей.
ПИНОККИО. Сегодня я чудесно развлекся, а завтра обязательно пойду в школу. Конечно, обманывать родителей нехорошо, но у меня теперь есть золотые монеты…
ЛИСА. Погоди, дорогой Пиноккио.
КОТ. Не спеши, дорогой Пиноккио.
ПИНОККИО. А, это вы. Спасибо, что помогли мне остаться в живых.
ЛИСА. Не стоит благодарностей. Лучше скажи, что ты собираешься делать со своими золотыми монетами.
КОТ. Денежки нужно тратить с умом.
ПИНОККИО. Все очень просто. Прежде всего, я куплю своему отцу красивую новую куртку и новый букварь с красивыми картинками. А мой старый вы можете оставить себе. Пока я буду ходить в школу, отец сделает новую скрипку, а на оставшиеся денежки мы отправимся в путешествие по миру.
ЛИСА. Грандиозные планы.
КОТ. Замечательно придумано.
ЛИСА. Только денежек на путешествие может не хватить.
КОТ. Сейчас все так подорожало.
ПИНОККИО. И что же вы предлагаете?
ЛИСА. Хочешь, чтобы у тебя денежек стало вдвое больше.
КОТ. Втрое больше.
ЛИСА. А может и в десять раз больше.
ПИНОККИО. Конечно, хочу.
ЛИСА. Тогда не ходи сейчас домой, а пошли с нами.
ПИНОККИО. А куда нужно идти?
ЛИСА. В Страну Болванию.
КОТ. На знаменитое Волшебное поле.
ЛИСА. Ты посадишь на этом поле свои монеты.
КОТ. И уже утром вырастет дерево, усыпанное золотом.
ЛИСА. Главное хорошо полить монеты водой.
КОТ. И обязательно посыпать солью.
ПИНОККИО. Вот это да! А почему же вы не вырастите такое дерево себе?
ЛИСА. Потому что у нас нет золотых монет.
ПИНОККИО. Хорошо, я согласен. Ведите меня в свою Болванию.
(Лиса и Кот уводят Пиноккио, появляется Джеппетто и Фея с Улиткой)
ДЖЕППЕТТО. Уроки в школе давно закончились, но куда же подевался мой мальчик Пиноккио. Мы обошли уже почти весь городок.
УЛИТКА. Ах, мастер Джеппетто, дети сейчас такие непослушные. Пиноккио мог пойти по другой дороге, а может быть, он заигрался с друзьями или приготовил для вас какой-нибудь сюрприз или…
ФЕЯ. Помолчи, милая Улитка. Мы сделаем вот как. Мастер Джеппетто отправится домой, а мы разыщем Пиноккио с помощью моей волшебной палочки и вернем его домой.
ДЖЕППЕТТО. Синьора Фея, но как же вы узнаете его? Ведь вы никогда не видели Пиноккио. А если он попал в какую-нибудь неприятную историю?
ФЕЯ. Не забывайте, что я – Фея. И уж поверьте, мне удастся предостеречь вашего Пиноккио от любой неприятности, конечно, если он сам того пожелает.
УЛИТКА. Так что не будем терять времени. До свидания мастер Джеппетто.
ДЖЕППЕТТО. Я буду ждать от вас добрых вестей. До свидания, милая Улитка и уважаемая синьора Фея. Ох, чует мое сердце что-то неладное.
(Джеппетто уходит в одну сторону, Фея с Улиткой в другую, декорация меняется, во время перестановки на переднем плане появляются Кот, Лиса и Пиноккио, уходят, следом за ними
появляется Фея и Улитка)
КАРТИНА СЕДЬМАЯ.
ПИНОККИО. Когда я соберу урожай с моего золотого дерева, то уж непременно поделюсь с вами. Я дам вам…
ЛИСА. Мы пришли. Вот тебе лопата.
КОТ. Копай здесь.
ЛИСА. Нет, лучше копай тут.
КОТ. А я говорю здесь.
ПИНОККИО. А можно я сам выберу место. А вы отвернитесь.
ЛИСА. Пожалуйста, дорогой Пиноккио.
КОТ. Конечно, конечно, мы и смотреть то не будем.
(отворачиваются, Пиноккио выкапывает ямку и кидает туда монеты)
ПИНОККИО. Готово.
ЛИСА. А теперь ступай к речке, набери воды и полей засеянную землю.
КОТ. Вот тебе ведро.
ЛИСА. Принеси воды побольше.
КОТ. Если хочешь собрать урожай побыстрее.
ПИНОККИО. Когда я соберу урожай с моего деревца, то непременно поделюсь с вами.
ЛИСА. Нам не нужны подарки. Довольно с нас и того, что мы научили тебя, каким путем разбогатеть без труда.
КОТ. Да, и это нас глубоко радует.
(Пиноккио берет ведро и уходит)
ЛИСА. Давай сюда лопату. А ты, иди, посмотри, как бы Пиноккио не вернулся раньше времени.
КОТ. Обхитрить меня хочешь, рыжая плутовка. Выкопаешь денежки, и поминай тебя, как звали.
ЛИСА. Ладно, копай сам, а я покараулю.
Кот копает и достает монеты.
КОТ. А теперь убегаем.
ЛИСА. Погоди, я, кажется что-то придумала. Давай-ка сюда вон ту сухую ветку.
КОТ. Это еще зачем?
ЛИСА. Не будем разочаровывать нашего Пиноккио. Пусть думает, что дерево уже выросло.
КОТ. И пусть сидит и ждет.
(слышен скрип повозки, выезжает Манджафоко)
МАНДЖАФОКО. Вот вы где прохлаждаетесь, бездельники. А кто должен наблюдать за моими осликами.
ЛИСА. Синьор Манджафоко, мы работаем в поте лица.
КОТ. Мы наблюдаем за самым лучшим будущим осликом.
ЛИСА. За деревянным осликом Пиноккио.
КОТ. Он хотел вернуться домой, но мы…
МАНДЖАФОКО. И где же он?
ЛИСА. Пошел за водой. Этот глупец посадил ваши золотые в землю и думает, что из них может вырасти денежное дерево.
КОТ. А денежки мы уже выкопали и…
МАНДЖАФОКО. Прекрасно. Значит, свои пять золотых за работу вы уже получили.
ЛИСА. Кто тебя за язык тянул.
КОТ. Синьор Манджафоко, но эти денежки мы честно украли, а …
(появляется Пиноккио с ведром)
ЛИСА. Где же ты так долго ходишь, Пиноккио, твое дерево уже выросло. Но монеты появятся еще не скоро.
КОТ. Без воды оно может совсем засохнуть, и тогда все пропало. Лей скорее.
(Пиноккио выливает воду)
ПИНОККИО. Здравствуйте, синьор Манджафоко. Благодаря вам я тоже скоро стану богатым.
МАНДЖАФОКО. Я рад за тебя, Пиноккио. Но нам пора вернуться в Страну Развлечений и отпраздновать это событие.
ПИНОККИО. Сначала я должен дождаться урожая, а потом встретиться со своим отцом Джеппетто.
ЛИСА. Пиноккио, тебе не стоит переживать. Помнишь, мы говорили тебе, что это поле купил некий господин.
КОТ. Этот господин перед тобой. Синьор Манджафоко.
ЛИСА. Поэтому никто не сможет тронуть твои денежки.
КОТ. Завтра придешь и все увезешь.
МАНДЖАФОКО. А сейчас мы можем поехать к твоему отцу Джеппетто.
ЛИСА. Давай-ка, сделаем ему сюрприз. Залезай в этот мешок.
КОТ. Да. Папа Джеппетто ужасно обрадуется, когда, развязав мешок, он увидит своего драгоценного сыночка.
ПИНОККИО. Ну, что ж, это мне самому нравится. Мой папа действительно заслуживает сюрприз.
(залезает в мешок и смеется, у Пиноккио начинают расти ослиные уши)
ОСЛИК. И-а! Пиноккио, одумайся, что ты делаешь? И-а!
ПИНОККИО. Синьор Манджафоко, ваш ослик разговаривает.
МАНДЖАФОКО. Это тебе показалась. Ослики не умеют говорить.
ОСЛИК. И-а! Если ты стал понимать ослиную речь, значит, ты сам скоро превратишься в ослика. И-а!
МАНДЖАФОКО. Прекрати кричать, глупое животное.
(бьет ослика кнутом)
ОСЛИК. И-а, и-а, и-а!
ПИНОККИО. Он сказал, что я могу превратиться в ослика.
ЛИСА. Ах, Пиноккио солнце напекло тебе голову.
КОТ. Ты просто устал и тебе нужно отдохнуть.
МАНДЖАФОКО. Я быстро довезу тебя и, поверь мне, ты будешь счастлив. Вперед!
(Манджафоко увозит Пиноккио на своей повозке, Кот и Лиса
бегут следом, декорация меняется, во время смены декорации на
переднем плане проезжает повозка Манджафоко, а на втором
плане Улитка с Феей)
УЛИТКА. Ах, синьора Фея, вы только посмотрите, в повозке у Манджафоко сидит деревянный мальчишка с ослиными ушами. Он очень похож на Пиноккио. Бедный Джеппетто ждет его под деревом, а он…
ФЕЯ. Ах, милая Улитка, ты была права. Дети, которые не слушаются советов людей, знающих больше, чем они сами, всегда попадают в беду.
УЛИТКА. Что вы собираетесь делать, уважаемая синьора Фея?
ФЕЯ. Милая Улитка, отправляйся к Джеппетто и успокой его. А я помогу Пиноккио. Но это будет последний раз.
(Улитка уходит в одну сторону, Фею – в другую, декорация
меняется)
КАРТИНА ДЕВЯТАЯ.
Цирк синьора Манджафоко.
МАНДЖАФОКО. Проклятье! Этот деревянный осел сорвал мне представление. Эй, мошенники, схватите его и бросьте в печь. Другой пользы от него не добьешься.
(Кот и Лиса хватают Пиноккио)
ФЕЯ. Остановите их, синьор Манджафоко. Я хочу купить у вас этого ослика. Да и других осликов тоже.
МАНДЖАФОКО. Кого я вижу, уважаемая синьора Фея. Но зачем вам эти глупые животные?
ФЕЯ. Я хорошо заплачу.
МАНДЖАФОКО. Но эти ослики для меня очень много значат.
ФЕЯ. Сколько вы хотите.
МАНДЖАФОКО. Помня вашу доброту и помощь, которую вы оказали мне…
ЛИСА. Сто золотых монет!
КОТ. Тысячу!
МАНДЖАФОКО. Замолчите! Здесь распоряжаюсь я. Десять тысяч монет и… еще десять тысяч монет.
ЛИСА. За каждого ослика.
КОТ. А за деревянного вдвое больше.
МАНДЖАФОКО. Да!
ФЕЯ. Согласна. Вот ваши деньги.
(появляются золотые монеты, Кот и Лиса бросаются на эту гору,
к ним присоединяется и Манджафоко, они набивают мешки и
убегают, на арене остается ослик Пиноккио и двое осликов,
которые до этого были детьми)
ОСЛИКИ (вместе). Спасибо вам, дорогая Фея! Но что нам теперь делать. Как нам снова стать людьми.
ФЕЯ. Отправляйтесь домой, и потрудитесь на благо своих родителей.
(ослики уходят)
ПИНОККИО. А что делать мне?
ФЕЯ. Даже не знаю, Пиноккио. Твой отец, ждет тебя под деревом, где мы расстались с тобой. Он совсем обессилел от горя, которое ты принес ему. Так что не знаю, успеешь ли ты увидеть его живым.
ПИНОККИО. Я спасу своего папу Джеппетто, чего бы мне это не стоило.
(Пиноккио убегает, Фея уходит вслед за ним, декорация меняется)
Декорации первой картины. Под деревом сидит Джеппетто. Появляется Пиноккио. Появляется Фея и Улитка.
ДЖЕППЕТТО. Пиноккио!
ПИНОККИО. Отец! Мой дорогой отец! Наконец-то я снова превратился в деревянного мальчишку. И теперь я вас никогда, никогда не оставлю.
ФЕЯ. Наконец-то, все стало на свои места. И это внезапное превращение – твоя заслуга, Пиноккио.
УЛИТКА. Потому что скверные дети, становясь хорошими детьми, обретают способность делать все вокруг себя новым и прекрасным, а еще…
ФЕЯ. А еще, я хочу вернуть Джеппетто скрипку…
УЛИТКА. Которую он продал, чтобы Пиноккио мог учиться.
ФЕЯ. А Пиноккио вернуть букварь…
УЛИТКА. Который он продал ради развлечений.
ФЕЯ. И мне очень хочется верить…
УЛИТКА. Что все заканчивается очень даже хорошо.
ФЕЯ. И каждый получил то, чего он действительно заслуживает.
(Пиноккио уходит вместе с Джеппетто)
Реквизит:
1. Букварь
2. Скрипка (картонный вариант)
3. Ветки (одна большая – «полено»)
4. Монеты
5. Шарики
6. Ушки ослика (сделать из бумаги)
7. Мешок
8. Веревка (перекинув ее, можно изобразить повозку)
9. Ведро
10. Лопата
11. Вывеска «Страна Развлечений»
12. Длинный нос Пиноккио
Костюмы героев:
Также, лишь обозначения, их элементы, в основном используем аквагрим.